"have been put in place" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقد وضعت
        
    • تم وضع
        
    • وقد وُضعت
        
    • وتم وضع
        
    • تم اتخاذ
        
    • وقد اتُخذت
        
    • تم وضعها
        
    • فقد وُضعت
        
    • وتم اتخاذ
        
    • وضعت موضع التنفيذ
        
    • التي تم اتخاذها
        
    • وضعت موضع التطبيق
        
    Corrective measures were instituted at the mission level, and the Department has undertaken to ensure that the same measures have been put in place in all missions. UN وقد وضعت إجراءات تأديبية في البعثة، والتزمت الإدارة بضمان اتخاذ إجراءات مماثلة في جميع البعثات.
    Programmes and schemes have been put in place so as to promote the social rehabilitation of unemployed women. UN وقد وضعت برامج وحلول من أجل تنشيط إعادة ادماج النساء العاطلات عن العمل في المجتمع.
    In the present inquiry, a majority of countries in each region report that various new policies directed to child survival and development have been put in place. UN وفي هذا الاستقصاء، تفيد أغلبية البلدان في كل منطقة بأنه تم وضع سياسات جديدة متعددة موجهة نحو بقاء الطفل ونمائه.
    Safeguards have been put in place to protect those accused of offences that carry the death penalty. UN وقد وُضعت ضمانات لحماية المتهمين بجرائم يعاقب عليها بالإعدام.
    A number of initiatives have been put in place to alert and educate people on the dangers of all drug misuse. UN وتم وضع عدد من المبادرات لتحذير الأشخاص من مخاطر إساءة استعمال المخدرات بكافة أشكالها وتثقيفهم.
    Please indicate whether time-bound measures have been put in place to address the situation. UN فالرجاء ذكر ما إذا تم اتخاذ تدابير محددة زمنيا لمعالجة هذه الحالة.
    A variety of successful unilateral measures and mutual agreements on the downsizing of nuclear stockpiles have been put in place. UN وقد اتُخذت أيضا مجموعة متنوعة من التدابير المنفردة والاتفاقات المتبادلة التي كُللت بالنجاح من أجل خفض المخزونات النووية.
    Special programs aimed at meeting the special needs of women in rural areas have been put in place. UN 149- وقد وضعت موضع التنفيذ برامج خاصة ترمي إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للمرأة في المناطق الريفية.
    Financing arrangements have been put in place to ensure the complete independence of the Court. UN وقد وضعت فعلا ترتيبات مالية لكفالة الاستقلال التام للمحكمة.
    A wide range of safety nets have been put in place to address multi-dimensional challenges faced by the poor and the vulnerable. UN وقد وضعت طائفة عريضة من شبكات الأمان الاجتماعي للتصدي للتحديات المتعددة الأبعاد التي تواجه الفقراء والمستضعفين.
    Measures have been put in place to enhance security at all Humanitarian Air Service landing sites, including through introduction of the mandatory requirement for landing sites to be secured by UNAMID or Government police before aircraft land. UN وقد وضعت تدابير لتعزيز الأمن في جميع مهابط خدمات الأمم المتحدة للنقل الجوي، وذلك من خلال تطبيق شرط إلزامي لتأمين مواقع الهبوط من قبل شرطة العملية المختلطة أو شرطة الحكومة قبل هبوط الطائرات.
    Standards and procedures have been put in place to ensure confidentiality of complaints. UN تم وضع معايير وإجراءات لكفالة الطابع السري للشكاوى.
    Plans for the construction of a more permanent water supply to the town of Hafun have been put in place. UN وقد تم وضع خطط لتشييد مرافق أطول أمدا لتزويد مدينة هافون بالمياه.
    All requisite measures have been put in place prior to the last twelve months. UN وقد تم وضع كافة التدابير المطلوبة قبل فتـرة الاثني عشر شهرا الماضية.
    Several schemes have been put in place to propagate sport and to provide incentives for sporting activities. UN وقد وُضعت عدة برامج موضع التنفيذ لنشر الرياضة وتوفير الحوافز للأنشطة الرياضية.
    Well-defined development policies have been put in place which clearly outline the resources needed for each action to be taken. UN وتم وضع سياسات إنمائية مرسومة جيدا تبين بوضوح الموارد اللازمة لكل إجراء يتعين اتخاذه.
    Arrangements have been put in place to accommodate his medical condition. UN وقد تم اتخاذ ترتيبات لمراعاة حالته الصحية.
    Measures have been put in place to successfully stop this practice. UN وقد اتُخذت التدابير لوقف هذه الممارسة بنجاح.
    Precautions to prevent that scenario have been put in place. Open Subtitles الإجراءات الوقائية لمَنْع ذلك السيناريو تم وضعها موضع التفيذ
    To that end, emergency programmes have been put in place to reduce poverty and extreme poverty. UN وتحقيقاً لهذه لغاية، فقد وُضعت برامج للطوارئ موضع التنفيذ للحد من الفاقة والفقر المدقع.
    Several measures have been put in place to improve the situation in order to reduce vacancies. UN وتم اتخاذ العديد من التدابير من أجل تحسين الحالة وتخفيض عدد الشواغر.
    8. Please provide data disaggregated by sex on the persons who have been prosecuted and the penalties imposed under the 1994 Domestic Violence Act since its entry into force and indicate the measures that have been put in place for the rehabilitation of victims of domestic violence. UN 8 - الرجاء تقديم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس بشأن الأشخاص الذين تمت محاكمتهم والعقوبات المسلطة عليهم بموجب قانون العنف المنزلي لعام 1994 منذ دخوله حيز النفاذ، مع الإشارة إلى التدابير التي تم اتخاذها من أجل تأهيل ضحايا العنف المنزلي.
    Please indicate what procedures have been put in place for the effective implementation, monitoring and enforcement of anti-discrimination legislation. UN يرجى الإشارة إلى الإجراءات التي وضعت موضع التطبيق من أجل تنفيذ التشريع المناهض للتمييز ورصده وإنفاذه بصورة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus