"have been reduced" - Traduction Anglais en Arabe

    • تم تخفيض
        
    • قد انخفضت
        
    • قد خفضت
        
    • وقد خفضت
        
    • وخفضت
        
    • قد خُفضت
        
    • جرى تخفيض
        
    • وتم تخفيض
        
    • وانخفضت
        
    • وانخفض
        
    • تم خفض
        
    • قد خُفِّضَت
        
    • وقد انخفضت
        
    • وتم خفض
        
    • قد تقلص
        
    Based on the new organization structure, the number of military personnel have been reduced from six to three. UN واستنادا إلى الهيكل التنظيمي الجديد، تم تخفيض عدد الأفراد العسكريين من ستة أفراد إلى ثلاثة أفراد.
    Although there have been reduced incident levels in Fallujah and Ramadi, the violence in Anbar has shifted to smaller towns and villages. UN ومع أن مستويات الحوادث قد انخفضت في الفلوجة والرمادي، إلا أن العنف في الأنبار تحول إلى المدن والقرى الصغيرة.
    The Committee trusts that operational costs have been reduced appropriately. UN وتثق اللجنة بأن التكاليف التشغيلية قد خفضت بصورة مناسبة.
    Those values have been reduced by 50 per cent to produce an annual value of $922.5 million. UN وقد خفضت هذه القيم بنسبة 50 في المائة لإنتاج قيمة سنوية قدرها 922.5 مليون دولار.
    All the other budget chapters have been reduced accordingly. UN وخفضت بالتالي النفقات في كل أبواب الميزانية اﻷخرى.
    A recent review suggests that resources spent for global forum activities have been reduced significantly over the last 10 years, and for 2000, less than $1 million was used for major global forum activities. UN ويشير استعراض أجري مؤخرا الى أن الموارد المنفقة على أنشطة المحفل العالمي قد خُفضت كثيرا خلال السنوات العشر الأخيرة، واستخدم أقل من مليون دولار في عام 2000 لأنشطة المحفل العالمي الرئيسية.
    Consequently, provision for costs relating to renovation of premises, maintenance services, supplies and utilities have been reduced. UN وتبعا لذلك، جرى تخفيض الاعتمادات المقترحة لتغطية تكاليف تجديد أماكن العمل، وخدمات الصيانة واللوازم والمرافق.
    These values have been reduced by 50 per cent to produce an annual value of $922.5 million. UN وتم تخفيض هذه القيم بنسبة 50 في المائة لإنتاج قيمة سنوية قدرها 922.5 مليون دولار.
    The infant and maternal mortality rates have been reduced by 85,000 and 40,000 annually, respectively. UN وانخفضت معدلات وفيات الرضع ووفيات الأمهات بما يعادل 000 85 و 000 40 سنويا، على التوالي.
    With approximately 30 per cent fewer staff, messenger runs have been reduced from three to two daily, and on occasions to one a day. UN وبعدد من الموظفين أقل بنسبة 30 في المائة تقريبا، تم تخفيض مهام السعاة من ثلاث إلى اثنتين يوميا ، وإلى واحدة أحيانا.
    Processing costs have been reduced thanks to extensive streamlining of procedures to make them more efficient. UN وقد تم تخفيض تكاليف التجهيز بفضل التبسيط المكثف للإجراءات لجعلها أكثر كفاءة.
    Also, we note that chemical arsenals have been reduced since the Convention's entry into force. UN كما نلاحظ أن الترسانات الكيميائية قد انخفضت منذ بدء سريان الاتفاقية.
    As some of the posts in this category were converted to area staff posts, the budgeted amounts have been reduced for this budget line over the previous biennium. UN وبما أن بعض وظائف هذه الفئة قد تم تحويلها إلى وظائف محلية، فإن المبالغ المخصصة لهذا البند في الميزانية قد انخفضت خلال فترة السنتين السابقة.
    Noting that Executive Committee requirements for summary records have been reduced to 24 hours of meeting time and account for a modest percentage of overall meeting costs, UN واذ تلاحظ أن احتياجات اللجنة التنفيذية من المحاضر الموجزة قد خفضت إلى ٤٢ ساعة من وقت الاجتماعات وتستأثر بنسبة متواضعة من التكاليف العامة للاجتماعات،
    All forms of assistance have been reduced, from food to the heating oil for refugees accommodated both in collective centres and within families. UN وقد خفضت جميع أشكال المساعدة من اﻷغذية إلى زيوت التدفئة اللازمة للاجئين المقيمين في مراكز جماعية أو لدى أسر على السواء.
    Tariff rates have been reduced from a weighted average of 14 per cent to 9 per cent and the plethora of tariff bands have been reduced to six; this will simplify assessments by customs. UN وخفضت معدلات التعريفات من متوسط مرجح قدره 14 في المائة إلى 9 في المائة وخفض العدد الضخم من نطاقات التعريفات إلى ستة نطاقات؛ وهذا سيبسط عمليات ربط الضريبة التي تجريها الجمارك.
    The explosive power of the operationally available weapons will have been reduced by over 70 per cent since the end of the cold war. UN ومن ثم ستكون القوة التفجيرية للأسلحة المتاحة العاملة قد خُفضت بما يزيد عن 70 في المائة منذ نهاية الحرب الباردة.
    Overall, the stockpiles of nuclear weapons in Russia have been reduced by a factor of five since 1991. UN وبصورة عامة، جرى تخفيض مخزونات الأسلحة النووية في روسيا بمقدار الخمس منذ عام 1991.
    Infant mortality and under-five mortality rates have been reduced and have already reached the 2015 target. UN وتم تخفيض معدل وفيات الأطفال دون الخامسة وتم منذ الآن تحقيق الهدف المحدد في هذا المجال بحلول عام 2015.
    Infant mortality rates have been reduced by one third. UN وانخفضت معدلات وفيات المواليد بمقدار الثلث.
    In our region, tensions on the Korean peninsula have been reduced, and so has the spectre of proliferation. UN وانخفض التوتر في منطقتنا على شبه الجزيرة الكورية، وكذلك خفت شبح الانتشار.
    In South Africa infections have been reduced by 35 per cent, and in India by more than 50 per cent. UN ففي جنوب أفريقيا تم خفض العدوى بنسبة 35 في المائة، وفي الهند بأكثر من 50 في المائة.
    41. The Committee has noted with concern that since 2002 the emoluments for its members provided for in article 35 of the Covenant have been reduced by General Assembly resolution 56/272 from US$ 3,000 to the symbolic amount of US$ 1, which is in violation of the Covenant. UN 41- لاحظت اللجنة مع القلق أن المكافآت الواجب دفعها لأعضائها تطبيقاً للمادة 35 من العهد قد خُفِّضَت منذ عام 2٠٠2 بموجب قرار الجمعية العامة 56/272 من مبلغ ٠٠٠ 3 دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى مبلغ دولار واحد رمزي، وهذا أمر مخالف للعهد.
    In general, infectious diseases over the last 10 years have been reduced. UN وقد انخفضت الأمراض المُعْدِية خلال العشر سنوات الماضية بشكل عام.
    Core approvals have been reduced from $9.5 millions in 2002 to $4.5 million in 2003. UN وتم خفض النفقات الأساسية الموافق عليها من مبلغ 9.5 ملايين دولار في عام 2002 إلى 4.5 ملايين دولار في عام 2003.
    At the end of this stage, the force strength would have been reduced from the current 13,000 to 12,300. UN وفي نهاية هذه المرحلة يكون قوام القوة قد تقلص من 000 13 فرد وهو قوامها الحالي إلى 600 12 فرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus