Since the beginning of the year only seven decisions remained unimplemented and those have been referred to the Kosovo Assembly. | UN | ومنذ بداية السنة لم يتبق سوى سبعة قرارات فقط دون تنفيذ وقد أحيلت تلك القرارات إلى جمعية كوسوفو. |
As mentioned in the report, the Court is up and running, and four situations have been referred to it. | UN | وتضطلع المحكمة الآن، كما هو وارد في التقرير، بمهامها بنشاط، وقد أحيلت إليها حتى الآن أربع حالات. |
Of these 14 non-compliant cases in the 2009 cycle, seven have been referred to the Office of Human Resources Management for appropriate follow-up action. | UN | ومن حالات عدم الامتثال الأربع عشرة المسجلة في عام 2009، أحيلت سبع حالات إلى مكتب إدارة الموارد البشرية لاتخاذ إجراءات المتابعة المناسبة. |
Their cases have been referred to a joint Ministry of Justice/Palipehutu-FNL commission to confirm their eligibility for release. | UN | وأحيلت قضايا هؤلاء السجناء إلى اللجنة المشتركة بين وزارة العدل والحزب للتأكد من أهليتهم لإخلاء السبيل. |
Of this number, 55 have been referred to a court, including 9 involving murder, 37 are connected with other criminal cases and 176 have been referred for further investigation to other agencies. | UN | ومن هذا المجموع، أُحيلت 55 حالة إلى المحكمة، بما فيها تسع حالات قتل، و37 حالة تتعلق بقضايا جنائية أخرى، كما أُحيلت 176 حالة إلى هيئات أخرى لمواصلة التحقيق فيها. |
The millions of signatures received in this Court have been referred to at the very commencement of this Opinion. | UN | وقد أشير في مستهل هذا الرأي إلى ملايين التوقيعات التي وردت إلى هذه المحكمة. |
Additional cases from that Tribunal have been referred to Rwanda, and two individuals have been transferred to Rwanda for trial there. | UN | وأحيلت قضيتان إضافيتان من المحكمة إلى رواندا، وأحيل فردان إلى رواندا لمحاكمتهما هناك. |
Five of them remain in custody after investigations and have been referred to the justice system. | UN | وما زال خمسة منهم رهن الاحتجاز بعد إجراء التحقيقات، وقد أحيلوا إلى القضاء. |
The other cases involved NGO personnel and their cases have been referred to the relevant organizations. | UN | أما الحالات الأخرى فتتعلق بأفراد عاملين في منظمات غير حكومية وقد أحيلت قضاياهم إلى المنظمات ذات الصلة. |
The NGO cases have been referred to the relevant NGOs for appropriate follow-up. | UN | والحالات التي جرت في المنظمات غير الحكومية أحيلت إلى المنظمات الحكومية ذات الشأن لمتابعتها حسبما يقتضي الأمر. |
So far, four situations have been referred to the Court. | UN | ولقد أحيلت إلى المحكمة حتى الآن أربع حالات. |
Because of the very nature of the investigations, States whose situations have been referred to the Court have an immediate obligation to cooperate with it. | UN | وبسبب طبيعة التحقيقات ذاتها، يقع على عاتق الدول التي أحيلت حالاتها إلى المحكمة واجب مباشر بالتعاون معها. |
The legislative proposals have been referred for consideration. | UN | وقد أحيلت المقترحات التشريعية للنظر فيها. |
These issues have been referred to the Ceasefire Political Commission for its consideration. | UN | وقد أحيلت هذه المسائل إلى اللجنة السياسية لوقف إطلاق النار كي تنظر فيها. |
Mass atrocities committed in Côte d'Ivoire and Libya have been referred to the International Criminal Court. | UN | وأحيلت الفظائع الجماعية المرتكبة في كوت ديفوار وليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
Allegations that were substantiated have been referred to the relevant employers for further action. | UN | وأحيلت التقارير المتعلقة بالادعاءات المثبتة بأدلة إلى أرباب العمل المعنيين لاتخاذ المزيد من الإجراءات. |
The case is said to have been referred to the Tokyo District Court. | UN | ويقال إن هذه القضية أُحيلت إلى محكمة طوكيو المحلية. |
The Government informed that the allegations that the detainees were served pork meals have been referred to the Corrections Inspectorate for investigation. | UN | وذكرت الحكومة أن الادعاءات المتعلقة بإطعام المحتجزين لحم الخنزير قد أُحيلت إلى هيئة تفتيش السجون للتحقيق في مدى صحتها. |
As mentioned in previous reports, the principle of equality is a fundamental principle of the Constitution of the Portuguese Republic whose pertinent articles have been referred to in Article 1 and 2. | UN | 44- كما ذكر في التقارير السابقة فإن مبدأ المساواة مبدأ أساسي في دستور الجمهورية البرتغالية وقد أشير إلى المواد المتعلقة به في المادتين 1 و2. |
A total of 142 complaints had been received; the public prosecution heard 120 complainants and 85 persons have been referred to the forensic doctor. | UN | وتلقت الوحدة ما مجموعه 142 شكوى؛ ونظرت النيابة العامة في 120 شكوى وأحيل 85 شخصاً على الطبيب الشرعي. |
The hospital district is responsible for the provision of care for patients that have been referred to the hospital. | UN | ويكون مستشفى المقاطعة مسؤولاً عن توفير الرعاية للمرضى الذين أحيلوا إليه. |
Many of these activities have been referred to elsewhere in this progress report. | UN | وقد أُشير إلى الكثير من هذه الأنشطة في مواضع أخرى من هذا التقرير. |
Since the beginning of 2012, a total of 157 children have been referred to transit and orientation centres and/or foster families for temporary care. | UN | ومنذ بداية عام 2012، أُحيل ما مجموعه 157 طفلا إلى مراكز التأهيل والتوجيه و/أو الأسر الحاضنة للرعاية المؤقتة. |
To avoid repetition, however, these mandates have been referred to as a group, and only those mandates of particular relevance to specific subprogrammes have been cited under individual headings. | UN | بيد أنه تجنبا للتكرار، فقد أشير الى هذه الولايات كمجموعة وأشير الى الولايات التي لها صلة خاصة ببرامج فرعية محددة تحت عناوين خاصة بها. |
They also state that the investigation of eight criminal cases has been completed and these cases have been referred to a court. | UN | كما تشير إلى أن التحقيقات في ثماني حالات جنائية قد اختُتمت وأُحيلت إلى المحكمة. |