"have been taken by the state" - Traduction Anglais en Arabe

    • التي اتخذتها الدولة
        
    • التي تتخذها الدولة
        
    • تكون الدولة الطرف قد اتخذتها
        
    • اتخاذ الدولة
        
    • تكون اتخذتها
        
    What concrete actions, including legal measures, have been taken by the State party to tackle this challenge? UN ويرجى بيان الإجراءات الملموسة، بما فيها التدابير القانونية، التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لهذا التحدي.
    Please also indicate what steps have been taken by the State party to accept the competence of the Committee under articles 21 and 22 of the Convention. UN ويُرجى أيضاً بيان الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف لقبول اختصاص اللجنة بموجب المادتين 21 و22 من الاتفاقية.
    Please indicate what measures have been taken by the State party to include such provisions in domestic legislation. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج مثل هذه الأحكام في التشريعات المحلية.
    Please indicate what measures have been taken by the State party to promote changes in these attitudes. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع التغييرات في هذه المواقف.
    The Committee is also concerned that insufficient measures have been taken by the State party to protect the right to privacy of such children. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لحماية حق هؤلاء الأطفال في الخصوصية.
    It recalls that, under the Optional Protocol, the State party concerned is required to submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that may have been taken by the State. UN وتذكِّر بأن الدولة الطرف المعنية مطالبة، بموجب البروتوكول الاختياري، بتقديم توضيحات أو بيانات خطية للجنة توضِّح المسألة وسبل الانتصاف المتاحة، إن وجدت، التي قد تكون الدولة الطرف قد اتخذتها.
    The Committee regrets that insufficient measures have been taken by the State party to implement its previous recommendations to eliminate all forms of discrimination, in particular against children in vulnerable situations (CRC/C/15/Add.236, para. 24, 2004). UN 33- تعرب اللجنة عن أسفها لعدم اتخاذ الدولة الطرف ما يكفي من التدابير لتنفيذ توصياتها السابقة بالقضاء على جميع أشكال التمييز، ولا سيما ضد الأطفال المستضعفين (CRC/C/15/Add.236، الفقرة 24، عام 2004).
    What measures have been taken by the State party to set up a coherent system of data collection in order to evaluate the dimension and nature of migration flows? UN وما هي التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع نظام منسجم لجمع البيانات من أجل تقييم أبعاد تدفقات المهاجرين وطبيعتها؟
    Indicate what measures have been taken by the State party to include such provisions in domestic legislation. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لإدراج مثل هذه الأحكام في التشريعات المحلية.
    Please indicate what measures have been taken by the State party to encourage political parties to increase the percentage of women candidates. UN يرجى بيان التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتشجيع الأحزاب السياسية على زيادة النسبة المئوية للمرشحات.
    It recalls that, under the Optional Protocol, the State party concerned is required to submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that may have been taken by the State. UN وتذكّر اللجنة بأنه يتعين على الدولة الطرف المعنية بموجب البروتوكول الاختياري أن تقدم إلى اللجنة تفسيرات أو بيانات خطية توضح المسألة وتشير إلى تدابير الانتصاف المحتملة التي اتخذتها الدولة إن وُجدت.
    Please indicate what measures have been taken by the State party to encourage political parties to increase the percentage of female candidates and to conduct awareness-raising and capacity-building activities to encourage the involvement of women in elections. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف بهدف حثّ الأحزاب السياسية على زيادة نسبة المرشّحات وعلى وضع أنشطة للتوعية وبناء القدرات يكون من شأنها تشجيع مشاركة النساء في الانتخابات.
    Please indicate what measures have been taken by the State party to encourage political parties to increase the percentage of female candidates and to conduct awareness-raising and capacity-building activities to encourage the involvement of women in elections. UN ويرجى ذكر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحثّ الأحزاب السياسية على زيادة نسبة المرشّحات وعلى وضع أنشطة للتوعية وبناء القدرات من شأنها أن تشجّع على مشاركة النساء في الانتخابات.
    It recalls that, under the Optional Protocol, the State party concerned is required to submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that may have been taken by the State. UN وتذكّر اللجنة بأنه يتعين على الدولة الطرف المعنية بموجب البروتوكول الاختياري أن تقدم إلى اللجنة تفسيرات أو بيانات خطية توضح المسألة وتشير إلى تدابير الانتصاف المحتملة التي اتخذتها الدولة إن وُجدت.
    The Committee is also concerned that limited measures have been taken by the State party to change societal discriminatory and patriarchal attitudes and behaviours as well as stereotyping of gender roles. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لمحدودية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتغيير المواقف والسلوكيات المجتمعية التمييزية وتلك القائمة على السلطة الأبوية وكذلك القوالب النمطية الخاصة بأدوار الجنسين.
    The Committee is also concerned that insufficient measures have been taken by the State party to change discriminatory attitudes and stereotyping of gender roles. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم كفاية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتغيير المواقف التمييزية والقوالب النمطية الخاصة بأدوار الجنسين.
    What steps have been taken by the State party to address the lack of shelters and crisis centres throughout the country, as well as other services for women victims of violence? What is the status of the draft law to give non-governmental organizations licences to establish and run shelters? UN وما هي الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لمشكلة نقص الملاجئ ومراكز الاستقبال في الحالات الطارئة في مختلف أنحاء البلاد، وما هي الخدمات الأخرى التي تُوفَّر للنساء ضحايا العنف؟ ويرجى أيضاً تقديم توضيحات بخصوص مشروع القانون المتعلق بمنح المنظمات غير الحكومية تصاريح لإنشاء ملاجئ وإدارتها.
    2. In coordination with the relevant State bodies, to prepare reports on the measures that have been taken by the State with a view to suppressing trafficking in persons. UN 2 - إعداد التقارير عن التدابير التي اتخذتها الدولة لمكافحة الاتجار بالبشر بالتنسيق مع الأجهزة المعنية بالدولة.
    The Committee also notes steps that have been taken by the State party to consider issues related to access to media and information technology, including the protection of children from harmful Internet sites. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً الخطوات التي اتخذتها الدولة الطرف للنظر في المسائل ذات الصلة بسبل الوصول إلى وسائل الإعلام وتكنولوجيا المعلومات، بما في ذلك حماية الأطفال من المواقع الضارة التي ترد على شبكة الإنترنت.
    (25) The Committee is concerned that insufficient steps have been taken by the State party to revise textbooks with a view to conveying an accurate message regarding the contribution of groups protected under the Convention to Japanese society (art. 5). UN 25) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية الخطوات التي تتخذها الدولة الطرف لتنقيح الكتب الدراسية بهدف نقل رسالة دقيقة فيما يتعلق بمساهمة المجموعات التي تحميها الاتفاقية في المجتمع الياباني (المادة 5).
    It recalls that, under the Optional Protocol, the State party concerned is required to submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that may have been taken by the State. UN وتشير إلى أن الدولة الطرف المعنية ملزمة، بموجب البروتوكول الاختياري، بموافاة اللجنة بالإيضاحات أو البيانات الكتابية اللازمة لجلاء المسألة، مع الإشارة إلى أية تدابير قد تكون اتخذتها للانتصاف، إن وجدت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus