However, several United Nations personnel and staff of international non-governmental organizations have been victims of the rising criminality. | UN | بيد أن العديد من أفراد الأمم المتحدة وموظفي المنظمات غير الحكومية الدولية وقعوا ضحايا لتصاعد الأعمال الإجرامية. |
promotion of access to justice for deaf people who have been victims of domestic violence, including resource tools for judges; | UN | :: تعزيز سُبل الوصول للعدل فيما يتعلق بالأشخاص الصم الذين وقعوا ضحايا العنف المنزلي، بما في ذلك أدوات الموارد للقضاة؛ |
This has proved important in cases involving children who have been victims of trafficking networks. | UN | وثبتت أهمية ذلك في الحالات التي ضمت أطفالاً كانوا ضحايا لشبكات الاتجار. |
Girls who have been victims of sexual violence also require appropriate medical and psychological care. | UN | وتحتاج الفتيات اللواتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي أيضا إلى الرعاية الطبية والنفسية المناسبة. |
During 2009, the Institute will establish specialized mobile units for the treatment of women who have been victims of sexual or family violence. | UN | وخلال عام 2009، سينشئ المعهد وحدات متنقلة متخصصة من أجل معالجة النساء اللواتي وقعن ضحية للعنف الجنسي أو الأسري. |
Information on the complaint mechanisms available to women whose rights have been violated or who have been victims of sexual harassment in the workplace | UN | تقديم معلومات عن آليات تقديم الشكاوى المتاحة للنساء اللواتي تعرضن للاغتصاب أو وضعن ضحايا للتحرش الجنسي في مكان العمل |
Research in this context shows that 33 per cent of all women have been victims of sexual abuse and 12 per cent have been victims of rape. | UN | وتظهر البحوث في هذا السياق أن 33 في المائة من جميع النساء كنّ ضحايا الإيذاء الجنسي، و 12 في المائة كنّ من ضحايا الاغتصاب. |
Some countries have been victims of natural catastrophe; others have experienced financial, political and social crises. | UN | فبعض البلدان كانت ضحية للكوارث الطبيعية؛ وعانت بلدان أخرى من أزمات مالية وسياسية واجتماعية. |
The Committee further recommends that the State party establish a child sensitive mechanism to receive complaints from children who may have been victims of torture, or cruel inhuman or degrading treatment by law enforcement officials. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإنشاء آلية تراعي مشاعر الطفل لتلقي الشكاوى من الأطفال الذين قد يكونون وقعوا ضحية التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على أيدي موظفي إعمال القانون. |
This organization provides women who have been victims of this crime with help, shelter and counselling. | UN | وتوفر هذه المنظمة المساعدة والمأوى والمشورة إلى النساء اللواتي يقعن ضحايا في هذه الجناية. |
Since 2009 to date detections have been made of approximately 785 persons who have been victims of human trafficking or subjects of human smuggling. | UN | ومنذ عام 2009 حتى الآن، كشف ما يقارب 785 شخصاً وقعوا ضحايا للاتجار بالبشر أو تهريب البشر. |
(iv) Providing under an appropriate scheme for compensation of children and young adults who have been victims of sexual exploitation; | UN | `٤` اتاحة مخطط مناسب لتعويض اﻷطفال واﻷحداث الذين وقعوا ضحايا للاستغلال الجنسي؛ |
A number of Pakistanis who are of the Christian faith or have converted to Christianity are reported to have been victims of the blasphemy laws. | UN | أفيد بأن عدداً من الباكستانيين ذوي العقيدة المسيحية أو الذين اعتنقوا المسيحية وقعوا ضحايا لقوانين التجديف. |
They shall bring complaints through their legal representatives, but may testify as witnesses if they have been victims of violence or a sexual offence. | UN | ويقدمون شكاواهم من خلال ممثليهم القانونيين، ولكن يجوز لهم الإدلاء بشهاداتهم إذا كانوا ضحايا عنف أو جرم جنسي. |
The Committee is further concerned about the lack of procedures aimed at the identification of such children who have been victims of crimes under the Optional Protocol and the lack of awareness in the State party about the need for such identification. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء نقص الإجراءات الرامية إلى التعرف على هؤلاء الأطفال الذين كانوا ضحايا جرائم بموجب البروتوكول الاختياري، وإزاء قلة الوعي في الدولة الطرف بالحاجة إلى القيام بذلك. |
Many ethnic Albanian women who have been victims of sexual violence dare not speak about their experience, for fear of being ostracized in their families and communities due to the social stigma associated with rape. | UN | والكثير من النساء من أصل ألباني اللواتي وقعن ضحايا للعنف الجنسي لا يتجرّأن التحدث عن تجربتهن خوفاً من قطيعة أسرهن ومجتمعاتهن المحلية لهن بسبب ما يوصم به الاغتصاب من عار اجتماعي. |
The organization has had to suspend its work in some departments, as several association members have been victims of serious violations of their human rights, which places the organization in imminent danger of disappearing. | UN | لقد تعين على الرابطة تجميد عملها داخل بعض الإدارات نظرا إلى أن العديد من عضوات الرابطة وقعن ضحايا انتهاكات خطيرة لحقوقهن الإنسانية، الأمر الذي جعل المنظمة تواجه خطر الاختفاء الوشيك. |
Depending on the country, 15 to 71 per cent of women have been victims of violence at some time in their lives. | UN | وتبعا للبلد المعني، تتراوح نسبة النساء اللاتي وقعن ضحية العنف في وقت ما من حياتهن بين 15 و 71 في المائة. |
Please explain whether shelters for women who have been victims of violence are accessible and whether protection institutions provide sign language interpretation. | UN | ويُرجَى توضيح ما إذا كان بإمكان النساء اللاتي تعرضن للعنف اللجوء إلى دور الإيواء المخصصة للنساء ضحايا العنف، وما إذا كانت مؤسسات الحماية توفر الترجمة الشفوية بلغة الإشارة. |
Caritas Lebanon, together with the International Catholic Migration Commission, has concluded a memorandum of understanding with the General Directorate of Public Security to implement a project involving the creation of " safe houses " to provide refuge for foreign female workers or foreign women working in prostitution who have been victims of trafficking and wish to stop. | UN | وكانت رابطة كاريتاس لبنان، ومعها الهيئة الكاثوليكية العالمية للهجرة، قد أبرمت مذكّرة تفاهم مع المديرية العامة للأمن العام لتنفيذ مشروع يتضمّن إنشاء " بيت الأمان " لإيواء العاملات الأجنبيات أو النساء الأجنبيات اللواتي يعملن في الدعارة ويرغبن في التوقف في حال كنّ ضحايا الاتّجار. |
Slovenia expresses solidarity with all countries that have been victims of terrorist attacks and also with the victims of terrorism. | UN | وتعرب سلوفينيا عن تضامنها مع جميع البلدان التي كانت ضحية الهجمات الإرهابية ومع ضحايا الإرهاب. |
In 2010 the group created a specialized agency to care for older persons who have been victims of violence, and it is currently drafting a care protocol. | UN | وفي عام 2010 أنشأ الفريق وكالة متخصصة تتولى رعاية كبار السن الذين وقعوا ضحية للعنف، وهو يعكف حاليا على صياغة بروتوكول عن الرعاية. |
Crimes in the name of so-called honour may also be committed against girls and women because they have been victims of sexual violence. | UN | ويمكن أيضا أن تستهدف الجرائمُ المرتكبةُ باسم ما يُزعم أنه الشرف الفتياتِ والنساءَ اللاتي يقعن ضحايا للعنف الجنسي. |
The Committee is however concerned that children, who have been victims of offences under the Optional Protocol, may be treated as offenders. | UN | ومع ذلك، يساور اللجنة قلق لأن الأطفال الذين يقعون ضحايا للجرائم المشمولة بالبروتوكول قد يُعاملون كمجرمين. |
It was reported to the Special Rapporteur that families resort to this illegal practice to avoid the social stigma associated with unwanted pregnancies of disabled women who have been victims of rape. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن العائلات تلجأ إلى هذه الممارسة غير القانونية لتجنب وصمة العار الاجتماعية المرتبطة بحمل المعوقات اللواتي يقعن ضحية الاغتصاب. |
Often, immigrants who have been victims of discrimination are not aware of services available for them or their rights. | UN | وكثيرا ما يكون المهاجرون، ممن يقعون ضحية للعنف، غير مدركين للخدمات المتاحة لهم أو لحقوقهم. |
My delegation wishes to express our heartfelt condolences to all those countries that have been victims of those tragedies. | UN | يود وفدي أن يعرب عن تعازيه الخالصة لجميع البلدان التي وقعت ضحية لتلك المآسي. |
It is impossible to estimate accurately how many civilians have been victims of AV mines during the last decade or more. | UN | لا يمكن تقدير عدد المدنيين الذين كانوا ضحية للألغام المضادة للمركبات خلال العقد الماضي أو أكثر من ذلك بدقة. |
24. The Committee recognizes the efforts made by the State party to deal with the trafficking of women and girls, such as the creation of a temporary shelter for women and their children who have been victims of commercial sexual and other forms of exploitation and of a shelter for girl victims of trafficking. | UN | 24- تعترف اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف للتصدي للاتجار بالنساء والفتيات، مثل إنشاء مأوى مؤقت للنساء وأطفالهن الذين تعرضوا للاستغلال الجنسي التجاري وغيره من أشكال الاستغلال ومأوى للفتيات ضحايا الاتجار. |