"have been withdrawn" - Traduction Anglais en Arabe

    • تم سحب
        
    • سُحبت
        
    • قد سحبت
        
    • سحب فيها
        
    • التي سحبت
        
    • وقد سحبت
        
    • انسحبت
        
    • وسحبت
        
    • وسُحبت
        
    • قد تم سحبها
        
    • جرى سحب
        
    • وتم سحب
        
    • تم سحبهم
        
    • الذين سحبت
        
    • سحبت فيها
        
    Since 1990, when this idea was first put forward, all intermediate- and short-range nuclear missiles have been withdrawn from the territory of Belarus. UN ومنذ عام ١٩٩٠، عندما طرحت هذه الفكرة ﻷول مرة، تم سحب جميع القذائف النووية المتوسطة المدى واﻷقصر مدى من أراضي بيلاروس.
    All demining brigades have been withdrawn and now remain in areas near provincial capitals. UN وقد تم سحب جميع ألوية إزالة اﻷلغام، حيث تتمركز حاليا في مناطق قريبة من عواصم المقاطعات.
    Some foreign forces have been withdrawn from the territory. UN كما سُحبت بعض القوات الأجنبية من الإقليم.
    We know that thousands of tactical nuclear weapons have been withdrawn and put into storage. These weapons must be destroyed, and not merely stored. UN ونحن نعلم أن آلاف اﻷسلحة النووية التكتيكية قد سحبت وجرى تخزينها، لكن ينبغي تدمير هذه اﻷسلحة وليس مجرد تخزينها.
    The Panel has only considered those losses contained in the original claim, as supplemented by the claimants, up to 11 May 1998, except where such losses have been withdrawn or reduced by the claimants. UN ولم ينظر الفريق إلا في الخسائر الواردة في المطالبات الأصلية، كما استكملها أصحابها حتى 11 أيار/مايو 1998، باستثناء الحالات التي سحب فيها أصحاب المطالبات مطالباتهم بالتعويض عن الخسائر أو خفضوا من قيمتها.
    Articles for which reservations have been withdrawn UN المواد التي سحبت بشأنها تحفظات الاتحاد الروسي
    All demining brigades have been withdrawn to within the perimeters of the provincial capital cities. UN وقد سحبت جميع ألوية إزالة اﻷلغام إلى داخل محيط عواصم المقاطعات.
    The disengagement of forces and their redeployment to new defensive positions is almost complete, and some foreign forces have been withdrawn from the country. UN كما أن عملية فض اشتباك القوات وإعادة نشرها في مواقع دفاعية جديدة قاربت على الاكتمال، بينما انسحبت بعض القوات الأجنبية من البلد.
    In those grades where Portuguese has been introduced, Indonesian books have been withdrawn. UN وفي المراحل التي تم فيها إدخال اللغة البرتغالية تم سحب الكتب الإندونيسية.
    Large numbers of foreign forces have been withdrawn, including all the Namibian forces. UN وقد تم سحب عدد كبير من القوات الأجنبية، بما في ذلك القوات الناميبية بأكملها.
    Through our strenuous and continuous efforts, all the weapons of the former Soviet Union have been withdrawn to the territory of Russia and brought under steady control. UN وبفضل جهودنا الدؤوبة والمستمرة، تم سحب جميع أسلحة الاتحاد السوفياتي السابق إلى أراضي روسيا ووضعها تحت السيطرة الموثوقة.
    Since the signing of the MOU, approximately 1,000 indictments of the PTA detainees have been withdrawn. UN وقد سُحبت منذ ذلك الحين حوالي 000 1 تهمة موجهة لمحتجزين بموجب قانون منع الإرهاب.
    Parents have the obligation to take care of their children even if their parental rights have been withdrawn. UN كما يلتزمان برعاية أطفالهما حتى وإن سُحبت منهما حقوق الوالدين.
    Of these, two claims have been withdrawn as indicated in table 1 below. UN وقد سُحبت مطالبتان من هذه المطالبات على النحو المشار إليه في الجدول 1 أدناه.
    Before the end of October, troops will have been withdrawn from several other locations. UN وقبل نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر، ستكون القوات قد سحبت من عدة مواقع أخرى.
    The guns that, under the agreement, should have been withdrawn, resumed their thunder, the engines of combat equipment that was to be dismantled roared back into life, and the irregulars who had supposedly been disarmed joined the assault. UN فأطلقت مجددا نيران المدافع التي كان من المفروض أنها قد سحبت بموجب الاتفاق، ودوت من جديد أصوات اﻷسلحة التي كان من المفروض أنه قد تم فكها، وشارك في الهجوم المرتزقة الذين كان من المفروض أنهم قد سرحوا.
    The Panel has only considered those losses contained in the original claim, as supplemented by the claimants, up to 11 May 1998, except where such losses have been withdrawn or reduced by the claimants. UN ولم ينظر الفريق إلا في الخسائر الواردة في المطالبات الأصلية، على النحو الذي استكملها به أصحاب المطالبات حتى 11 أيار/مايو 1998، باستثناء الحالات التي سحب فيها أصحاب المطالبات مطالباتهم عن الخسائر أو خفضوا من قيمتها.
    Articles for which reservations have been withdrawn UN المواد التي سحبت بشأنها تحفظات الاتحاد الروسي
    So far cases that had been brought up to the attention of courts have been withdrawn even before court proceedings largely due to customary settlements and compensations being done outside of courts. UN وقد سحبت الحالات التي عرضت على المحاكم حتى الآن من قبل أن تبدأ إجراءاتها، بناء على التوصل إلى تسويات على أساس الأحكام العرفية ودفع تعويضات خارج إطار القضاء، في المقام الأول.
    The law and order situation has become particularly precarious in the areas from which UNITA troops have been withdrawn. UN وأصبحت حالة القانون والنظام غير مستقرة، لا سيما في المناطق التي انسحبت منها قوات الاتحاد الوطني.
    Russia has decisively drawn a final line under the Second World War. Our forces have been withdrawn from Germany, Central Europe and the Baltic States. UN وروسيا رسمت بشكل حازم خطا نهائيا يفصل بينها وبين الحرب العالمية الثانية، وسحبت قواتنا من المانيا وأوروبا الوسطى ودول بحر البلطيق.
    Of these, three applications have been withdrawn. UN وسُحبت ثلاثة طلبات من بين تلك الطلبات.
    (f) When POPs products have been banned, prohibited or when registrations for such products have been withdrawn. UN (و) عندما يكون قد تم حظر أو منع منتجات الملوثات العضوية الثابتة أو عندما تكون وثائق التسجيل الخاصة بهذه المنتجات قد تم سحبها.
    While UNOMIL continues to be fully deployed in the central region, observers have been withdrawn from two of the nine sites in the northern region because of a lack of security. UN وبينما تحافظ البعثة على وزعها الكامل في الاقليم اﻷوسط جرى سحب المراقبين من موقعين من المواقع التسعة في الاقليم الشمالي بسبب انعدام اﻷمن.
    All relevant operations have been interrupted, and international staff have been withdrawn to Luanda. UN فقد توقفت جميع العمليات ذات الصلة وتم سحب الموظفين الدوليين إلى لواندا.
    Falkenhausen and the other German military advisors have been withdrawn. Open Subtitles فإن (فالكينهاوزين) وبقية المستشارين العسكريين الألمان قد تم سحبهم
    " [...] Each Contracting Party nevertheless undertakes to grant to migrant workers whose residence permits have been withdrawn, an effective right to appeal, in accordance with the procedure for which provision is made in its legislation, to a judicial or administrative authority. " UN " [...] غير أن كل طرف من الأطراف المتعاقدة يتعهد بأن يمنح للعمال المهاجرين الذين سحبت تصاريح إقامتهم، حقا فعليا في الطعن، وفقا للإجراءات المنصوص عليها في تشريعاته، أمام هيئة قضائية أو إدارية. "
    The Panel has only considered those losses and amounts contained in the original claim (except where such losses have been withdrawn or reduced by Montaza), and refers in this respect to paragraph 8, supra. UN ولم ينظر الفريق إلا في الخسائر والمبالغ الواردة في المطالبة الأصلية (باستثناء الحالات التي سحبت فيها الشركة هذه الخسائر أو خفضتها) ويُحيل الفريق في هذا الصدد إلى الفقرة 8 أعلاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus