"have complied with" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد امتثلت
        
    • قد امتثلوا
        
    • قد امتثل
        
    • وامتثلنا
        
    The author concludes that she should be deemed to have complied with the admissibility criteria of the Optional Protocol. UN وتستخلص مقدمة البلاغ أنه ينبغي اعتبارها قد امتثلت لمعايير المقبولية التي ينص عليها البروتوكول الاختياري.
    It is estimated that approximately 20,000 seagoing ships have complied with the measures. UN ويقدر أن ما يقرب من 000 20 سفينة بحرية قد امتثلت للتدابير.
    The author concludes that she should be deemed to have complied with the admissibility criteria of the Optional Protocol. UN وتستخلص صاحبة البلاغ أنه ينبغي اعتبارها قد امتثلت لمعايير القبول التي ينص عليها البروتوكول الاختياري.
    Please indicate whether all ministers have complied with the Prime Minister's request and provide information on the changes in the percentage of women in the senior civil service administration since 2003. UN يرجى بيان ما إذا كان جميع الوزراء قد امتثلوا لطلب رئيس الوزراء وتقديم معلومات عما حصل من تغيرات منذ 2003 في النسبة المئوية للنساء في وظائف الخدمة المدنية العليا منذ عام 2003.
    2. The Secretary-General, and those to whom he has delegated decision-making authority, has the responsibility to make decisions as to whether the staff have complied with the provisions of the Staff Regulations and Rules. UN ٢ - وتقع على عاتق اﻷمين العام، ومن يفوض إليهم سلطة اتخاذ القرارات، مسؤولية البت فيما إن كان الموظفون قد امتثلوا ﻷحكام النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    We shifted from an ex ante, detailed investigation of the business, to basically an ex post verification that they have complied with the guidelines that we have set up, and we took the promise that we would deliver the permit in three working days. UN فقد انتقلنا من التحقيق التفصيلي المسبق في نشاط الأعمال إلى التحقق اللاحق أساساً من أن مقدم الطلب قد امتثل للمبادئ التوجيهية التي وضعناها، وقد قطعنا على أنفسنا وعداً بأن نسلّم الترخيص في حدود ثلاثة أيام عمل.
    17. The Committee has noted that, in recent years, some States parties have complied with this requirement. UN ١٧ - ولاحظت اللجنة أن بعض الدول اﻷطراف قد امتثلت في السنوات اﻷخيرة لهذا الاشتراط.
    Sample inspections have shown that, currently the committees have complied with the accessibility laws in about half of the cases. UN وقد أظهرت عمليات تفتيش شملت عينةً من الحالات أن تلك اللجان قد امتثلت للقوانين المتعلِّقة بإتاحة الوصول في نحو نصف الحالات؛
    Currently, more than 80 per cent of States parties have complied with this requirement and it is essential that those which have not yet done so submit such reports as soon as possible. UN وهناك في الوقت الراهن أكثر من 80 في المائة من الدول قد امتثلت لهذا المطلب، ومن الضروري أن تقدم الدول تلك التقارير بأسرع ما يمكن إن لم تكن قد قدمتها من قبل.
    With this new legislation the parties will have complied with some important pending recommendations of the Commission on the Truth. UN وبهذا التشريع الجديد، تكون اﻷطراف قد امتثلت لبعض التوصيات الهامة التي صدرت عن لجنة تقصي الحقائق ولم توضع بعد موضع التنفيذ.
    By means of a constitutional complaint, which anyone may lodge, asserting that his/her basic rights have been violated, it also monitors authorities and courts as to whether they have complied with the Constitution in their measures and decisions. UN كما أنها تراقب، بناء على شكوى دستورية يتقدم بها أي شخص يدعي فيها أن حقوقه الأساسية قد انتُهكت، السلطات والمحاكم فيما يتعلق بما إذا كانت قد امتثلت للدستور فيما اتخذته من تدابير وقرارات.
    Noting with appreciation that Barbados, Equatorial Guinea, Haiti and Tonga have complied with their obligations under Article 4B of the Montreal Protocol to establish and operate licensing systems, UN إذ تلاحظ مع التقدير أن بربادوس، وغينيا الاستوائية، وهايتي، وتونغا قد امتثلت لالتزاماتها بموجب الفقرة 4 باء من بروتوكول مونتريال بإنشاء وتشغيل نظم ترخيص،
    a. All States Parties shall have complied with the requirements of Article III {Declarations}. UN (أ) تكون جميع الدول الأطراف قد امتثلت لشروط المادة الثالثة {الإعلانات}؛
    This Section is designed to focus solely on the requirements set down by UNSCR 1199 and to assess, on the basis of information available to the KVM, whether the FRY authorities and the Kosovo Albanian leadership, including the KLA, have complied with its tenets during the reporting period. UN القصد من هذا الفرع أن يركز فقط على الاحتياجات التي نص عليها قرار مجلس اﻷمن ١١٩٩ وأن يقيﱢم على أساس المعلومات المتاحة لبعثة التحقق في كوسوفا ما إذا كانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفا، بما في ذلك جيش تحرير كوسوفا، قد امتثلت ﻷحكامه خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    These include such questions as peaceful nuclear explosions, which the NPT permits but which a future CTBT will have to prohibit and whether or not the nuclear-weapon States have complied with the nuclear disarmament measures referred to in article VI. Ideally, the NPT parties should review and, where necessary, revise the treaty. UN ومن هذه الخلافات مسائل مثل التفجيرات النووية السلمية، التي تسمح بها معاهدة عدم الانتشار ولكن سيتعين حظرها بموجب معاهدة مرتقبة للحظر الشامل للتجارب. وما إذا كانت الدول الحائزة ﻷسلحة نووية قد امتثلت لتدابير نزع السلاح النووي المشار اليها في المادة السادسة.
    At least every three years, it investigates whether auditing bodies under State oversight have complied with the procedures set out in the auditing standards regarding quality and documentation when providing auditing services to public companies. UN وتحقق، كل ثلاثة أعوام على الأقل، في ما إذا كانت هيئات مراجعة الحسابات الخاضعة للإشراف الحكومي قد امتثلت للإجراءات المحددة في معايير مراجعة الحسابات فيما يتصل بالجودة والتوثيق لدى تقديم خدمات مراجعة الحسابات للشركات العامة.
    2. The Secretary-General, and those to whom he has delegated decision-making authority, has the responsibility to make decisions as to whether the staff have complied with the provisions of the Staff Regulations and Rules. UN ٢ - وتُلقى على عاتق اﻷمين العام، وأولئك الذين يفوضهم سلطة اتخاذ القرارات، مسؤولية البت في أمر ما إذا كان الموظفون قد امتثلوا أحكام النظامين اﻷساسي واﻹداري للموظفين.
    The Committee notes the State party's acknowledgment that domestic remedies have been exhausted and thus finds that the complainants have complied with article 22, paragraph 5 (b). UN وتشير اللجنة إلى اعتراف الدولة الطرف باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، وهكذا ترى أن أصحاب الشكوى قد امتثلوا للفقرة 5(ب) من المادة 22.
    The Committee notes the State party's acknowledgment that domestic remedies have been exhausted and thus finds that the complainants have complied with article 22, paragraph 5 (b). UN وتشير اللجنة إلى اعتراف الدولة الطرف باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، وهكذا ترى أن أصحاب الشكوى قد امتثلوا للفقرة 5(ب) من المادة 22.
    The Committee notes the State party's acknowledgment that domestic remedies have been exhausted and thus finds that the complainants have complied with article 22, paragraph 5 (b). UN وتشير اللجنة إلى اعتراف الدولة الطرف باستنفاد سبل الانتصاف المحلية، ومن ثم ترى أن أصحاب الشكوى قد امتثلوا للفقرة 5(ب) من المادة 22.
    The Committee notes that it is uncontested that domestic remedies have been exhausted and thus finds that the complainants have complied with article 22, paragraph 5 (b). UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تطعن في استنفاد سبل الانتصاف المحلية، ومن ثم ترى أن صاحب البلاغ قد امتثل للفقرة 5(ب) من المادة 22.
    We resorted to the International Court of Justice in The Hague and we have complied with its rulings. UN لقد لجأنا إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي وامتثلنا لأحكامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus