"have confidence" - Traduction Anglais en Arabe

    • تثق
        
    • نثق
        
    • واثقون
        
    • على ثقة
        
    • يثقون
        
    • تضع ثقتها
        
    • تكون هناك ثقة
        
    • تكون واثقة
        
    • الوثوق
        
    • عِنْدي ثقةُ
        
    • يحظى بثقة
        
    • يثق
        
    • يثقوا
        
    • وتثق
        
    • ليشعروا بالثقة
        
    Minority groups often do not have confidence in Government authorities and the uses that will be made of ethnically disaggregated data. UN وكثيراً ما لا تثق مجموعات الأقليات في السلطات الحكومية وفي الاستخدامات للبيانات المبوبة حسب الأصل الإثني.
    It is only when all Member States are convinced of its integrity and credibility that they will have confidence in it. UN ولا يمكن للدول الأعضاء أن تثق بالمجلس إلا عندما تكون مقتنعة بنزاهته ومصداقيته.
    We have come here because we have confidence in concerted action to meet today's challenges. UN لقد حضرنا إلى هنا لأننا نثق في العمل المتضافر لمواجهة التحديات الحالية.
    They have confidence that the Government will continue to do what it has always done, which is to defend the values of truth and justice. UN وهم واثقون أنّ الحكومة ستواصل القيام بما دأبت على عمله دائماً، وهو الدفاع عن قِيَم الحقيقة والعدالة.
    We have confidence that the EU will continue to advance the European perspective of the entire South East Europe; UN ونحن على ثقة بأن الاتحاد الأوروبي سيواصل تشجيع المنظور الأوروبي لجنوب شرق أوروبا بأسره؛
    Do staff support the strategy and do they have confidence in their managers at different levels? UN :: هل يؤيد العاملون الاستراتيجية وهل يثقون في مديريهم على مختلف المستويات؟
    The trial citizenship programme had not succeeded and had been discontinued because the Rohingya Muslim minority did not have confidence in it. UN فإن برنامج المواطنة التجريبي لم يلق نجاحاً وجرى إيقافه لأن أقلية الروهينغيا المسلمة لم تثق به.
    If a State had confidence in a particular lawyer to contribute to the Court's work, it should also have confidence in the Court itself. UN فإذا كان لدولة الثقة في قدرة محام بعينه على المساهمة في عمل المحكمة، فينبغي عليها أن تثق في المحكمة أيضا.
    How can you have confidence in a man who is constantly undressing you with his eyes, masturbating over images of you? Open Subtitles كيف تثق في شخص يريد أين يُجردك من ملابسك بعيناه، ويستمني على صور لك؟
    It is also necessary that Member States have confidence that their investment is protected and are provided assurances that the project will be delivered in accordance with the revised timeline and within the approved budget. UN ومن الضروري أيضا أن تثق الدول الأعضاء بأن استثماراتها مصانة، وأن تقدم لها ضمانات بأن ينجز المشروع وفقا للجدول الزمني المنقح وضمن الميزانية المعتمدة.
    It is not necessary that we solve all the world's problems to have confidence in one another. UN وليس من الضروري أن نحل جميع مشاكل العالم لكي نثق ببعضنا البعض.
    It is not necessary that we agree on all the world's issues to have confidence in one another. UN وليس من الضروري أن نتفق بشأن جميع مسائل العالم لكي نثق ببعضنا البعض.
    We have confidence in your rare capabilities and notable skills. UN ونحن واثقون من قدراتكم الهائلة ومهاراتكم الفذّة.
    We have confidence in your able guidance and assure you of the full support of Ukraine during your presidency. UN ونحن واثقون من قيادتكم القديرة، ونؤكد لكم دعم أوكرانيا التام خلال مدة رئاستكم.
    We have confidence that the General Assembly will play out its natural and positive role in this regard. UN وإننا على ثقة أنكم ستقومون بدوركم الطبيعي واﻹيجابي في هذا المجال.
    Secondly, for any security gains to be sustainable in the long term, we must work together to ensure that the Afghan people have confidence that their Government can deliver key basic services and better prospects for the future. UN ثانيا، إن استدامة أية مكاسب أمنية على المدى الطويل، تتطلب منا أن نعمل معا لكفالة أن الشعب الأفغاني على ثقة بأن حكومته قادرة على تقديم الخدمات الأساسية الرئيسية وتهيئة مستقبل أفضل.
    44. Few people in Haiti have confidence in the role the State can play on their behalf. UN 44- وقليلون هم الذين يثقون بالدور الذي يمكن أن تؤديه الدولة لحماية مصالحهم في هايتي.
    Such symptoms make it difficult for a woman to lead a normal family, professional or social life and to have confidence in herself, in her family, her community, and society in general. UN ويعوق كل هذا الفرد عن ممارسة حياته الأسرية والمهنية والاجتماعية بشكل صحيح، مما يمكن المرأة من أن تضع ثقتها في نفسها وفي أسرتها وفي المجتمع بصفة عامة.
    It was necessary to have confidence in the information provided by national authorities, rather than relying on allegations without corroborating them with the country concerned. UN ومن الضروري أن تكون هناك ثقة في المعلومات التي تقدمها السلطات الوطنية، بدلاًً من الاعتماد على الادعاءات دون إثباتها مع البلد المعني.
    Aiming high, looking far ahead, UNIDO must have confidence and move forward. UN واليونيدو إذ تضع أهدافاً كبيرة لتحقيقها، وتنظر إلى المستقبل البعيد، يجب أن تكون واثقة بنفسها وأن تمضي قدما في هذا الطريق.
    It would be impossible to have confidence in the proposed exercise unless it was conducted on a sound technical basis. UN ويستحيل الوثوق في العملية المقترحة ما لم يتم إجرا ؤها على أساس فني سليم.
    I have confidence me and then do, my nothing important is wrong Open Subtitles كَانَ عِنْدي ثقةُ في الطلقةِ وأنا أَعْرفُ أنني لم أفعل شيءَ خاطئَ
    In considering the draft law, the Parliament is expected to ensure that it provides for an electoral system in which the population will have confidence. UN ومن المتوقع من البرلمان وهو ينظر في مشروع القانون أن يحرص على أن يهيئ القانون نظاما انتخابيا يحظى بثقة السكان.
    Their appointment was a legal requirement and the author did not have confidence in them. UN وأضاف أن تعيين هذين المحاميين شرط قانوني وإنه لم يكن يثق بهما.
    Elections were held to provide the population once again with leaders in whom it could have confidence and whom it would not oppose by violence. UN وتظمت الانتخابات لﻹتيان بقادة يمكن للسكان أن يثقوا بهم من جديد دون أن يضطروا الى اللجـوء الـى العنف لمعارضتهم.
    However, Chile continues to endorse and have confidence in the possibilities and potential of the disarmament machinery. UN ومع ذلك، فإن شيلي ما فتئت تؤيد وتثق في إمكانيات آلية نزع السلاح وقدراتها.
    Some delegations noted that a strengthened and fully independent evaluation capacity was essential for all stakeholders to have confidence in the quality and impact of UNFPA work. UN 53 - وأشار بعض الوفود إلى أن وجود قدرة تقييمية معززة ومستقلة تماما ضروري لجميع أصحاب المصلحة ليشعروا بالثقة في جودة وأثر أعمال صندوق الأمم المتحدة للسكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus