"have decreased" - Traduction Anglais en Arabe

    • انخفضت
        
    • قد انخفض
        
    • قد تناقصت
        
    • وانخفضت
        
    • وقد انخفض
        
    • وتناقصت
        
    • تقلصت
        
    • تراجعت
        
    • ونقصت
        
    • وقد تناقصت
        
    • فقد انخفض
        
    • تضاءلت
        
    • قد تراجع
        
    • وتراجعت
        
    • تناقص عدد
        
    School apparent retention rates from years 7 and 8 to Year 12 for both boys and girls have decreased slightly since 2005. UN وقد انخفضت معدلات الاستبقاء من المدارس للسنوات 7 و 8 إلى 12 بالنسبة للبنين والبنات بصورة طفيفة منذ عام 2005.
    Rwandan exports of tantalum and tungsten have experienced a corresponding increase during 2012, while tin ore exports have decreased. UN الصادرات الرواندية من التنتالوم والتنغستن زيادة مقابلة خلال عام 2012، في حين انخفضت الصادرات من خام القصدير.
    Families now have more mouths to feed in a situation where food security is becoming more problematic and remittances have decreased. UN فالعائلات مطالبة الآن بإطعام عدد أكبر من أفرادها في حالة أصبح فيها الأمن الغذائي أكثر تعقيدا بينما انخفضت التحويلات.
    It also noted that attacks on journalists have decreased in number over the years and journalists work in steadily improving conditions. UN ولاحظت أيضاً أن عدد الاعتداءات على الصحفيين قد انخفض على مدى الأعوام وأن الصحفيين يعملون في ظروف تتحسن باطراد.
    As a result, vaccines may well have decreased in potency before utilization. UN وكنتيجة لذلك، يُحتمل أن تكون اللقاحات قد تناقصت فعاليتها قبل استخدامها.
    Households with no available toilet facility have decreased from 15 to 13 per cent. UN وانخفضت نسبة الأسر التي لا يوجد لديها مراحيض من 15 في المائة إلى 13 في المائة.
    The regular staff resources of the Division have decreased since 1985. UN وقد انخفضت موارد الشعبة العادية من الموظفين منذ عام ١٩٨٥.
    While poverty rates have decreased slightly in recent years, the total number of poor people has risen substantially. UN ورغم أن معدلات الفقر انخفضت قليلا في السنوات الأخيرة، فقد سجل العدد الإجمالي للفقراء ارتفاعا كبيرا.
    67. Overall, implementation rates for the period from 2007 to 2009 have decreased by 6 per cent. UN 67 - وعموما، انخفضت معدلات التنفيذ للفترة من 2007 إلى 2009 بنسبة 6 في المائة.
    Crimes and incidents in refugee camps have decreased. UN وقد انخفضت الجرائم والحوادث في مخيمات اللاجئين.
    In the health sector, the maternal and infant mortality rates have decreased. UN وفي قطاع الصحة، انخفضت معدلات الوفيات بين الأُمهات والرُضع.
    This has meant difficult and painful choices as the demand for social services has increased, while funds to pay for them have decreased. UN وكان هذا يعني اختيارات صعبة ومؤلمة، لأن الطلب على الخدمات الاجتماعية قد زاد، وفي الوقت نفسه انخفضت الموارد لتمويلها.
    Since 2001, global rates of new HIV infections have decreased by 17 per cent. UN ومنذ عام 2001، انخفضت معدلات الإصابات الجديدة بالفيروس على الصعيد العالمي بنسبة 17 في المائة.
    It also noted that attacks on journalists have decreased in number over the years and journalists work in steadily improving conditions. UN ولاحظت أيضاً أن عدد الاعتداءات على الصحفيين قد انخفض على مدى الأعوام وأن الصحفيين يعملون في ظروف تتحسن باطراد.
    Malaria cases seem to have decreased during the years 2002 and 2003. UN ويبدو أن حالات الإصابة بالملاريا قد تناقصت خلال العامين 2002 و 2003.
    The numbers of victims have decreased, while the resources available to assist victims have increased. UN وانخفضت أعداد الضحايا، بينما زادت الموارد المتاحة لمساعدة الضحايا.
    The number of the unemployed and the unemployment rate for women have decreased for three consecutive years since 2010. UN وقد انخفض عدد العاطلات عن العمل ومعدل البطالة لدى النساء لمدة ثلاث سنوات متتالية منذ عام 2010.
    Admissions in most centres have stabilized and in some they have decreased. UN وقد استقرت عمليات القبول في معظم المراكز وتناقصت في بعضها.
    The above prove that the gap between monthly earnings of women and men have decreased in some areas. UN ويدل ما سبق على أن الهوة بين الأجور الشهرية للرجال والنساء قد تقلصت في بعض المجالات.
    16. Since the signing of the Riyadh agreement on 3 May, tensions between the Sudan and Chad appear to have decreased somewhat. UN 16 - ومنذ توقيع اتفاق الرياض في 3 أيار/مايو، يبدو أن حدة التوتر بين السودان وتشاد قد تراجعت بعض الشيء.
    Traditional activities have decreased in importance, thanks to monetisation and public sector employment. UN ونقصت الأنشطة التقليدية من حيث الأهمية، بفضل التحديث والتوظيف في القطاع العام.
    Requirements have decreased under all categories of expenditure with the exception of naval transportation and medical. UN وقد تناقصت الاحتياجات في إطار كل فئات الإنفاق، باستثناء النقل البحري والخدمات الطبية.
    Staff of Jordanian nationality have decreased in number as a result of the move of ESCWA from Amman to Beirut. UN فقد انخفض عدد الموظفين ذوي الجنسية اﻷردنية نتيجة لنقل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا من عمان إلى بيروت.
    In the past three years, harvests have decreased owing to the low annual rainfall in the east. UN ففي السنوات الثلاث الماضية، تضاءلت المحاصيل في شرق القارة بسبب انخفاض معدّلات هطول الأمطار السنوية.
    233. As a result of the legislative reforms, awareness-raising and care programmes, domestic work among young girls (petites bonnes) seems to have decreased. UN 233- وبفضل الإصلاحات التشريعية، وبرامج التوعية والتكفل، يبدو أنّ عمل الفتيات الصغيرات في البيوت " الخادمات الصغيرات " قد تراجع.
    Large-scale group abductions have decreased possibly due to the fact that CPN-M can conduct activities openly. UN وتراجعت عمليات الاختطاف الجماعية الكبيرة ربما لكون الحزب الشيوعي النيبالي يستطيع القيام بأنشطته علنا.
    During the reporting period, direct threats to the right to life of civilians, in which the Abkhaz militia has been implicated, have decreased. UN وخلال الفترة التي يشملها التقرير، تناقص عدد التهديدات المباشرة لحق الحياة بالنسبة للمدنيين من جانب الميليشيات اﻷبخازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus