"have emerged since" - Traduction Anglais en Arabe

    • نشأت منذ
        
    • ظهرت منذ
        
    • برزت منذ
        
    • ظهرت بعد
        
    • نشأت بعد
        
    • نِشأت منذ
        
    • الناشئة منذ
        
    Further, Indonesia has noted that a number of complex challenges affecting youth have emerged since the inception of the Programme of Action in 1995. UN وإضافة إلى ذلك، لاحظت إندونيسيا أن عددا من التحديات المعقدة التي تؤثر على الشباب نشأت منذ بداية برنامج العمل في عام 1995.
    In addition, it will need to identify new human settlements challenges that have emerged since 1996 and how these challenges are being addressed. UN وينبغي له أيضاً أن يحدد التحديات الجديدة التي تواجه المستوطنات البشرية والتي نشأت منذ عام 1996، وكيف تمت معالجتها.
    E. Global challenges that have emerged since the adoption of the 2009 Political Declaration UN هاء- التحدِّيات العالمية التي نشأت منذ اعتماد الإعلان السياسي لعام 2009
    There are new realities - political, military and economic - as well as other factors which have emerged since the five permanent members were invested with special status. UN وهناك حقائق سياسية وعسكرية واقتصادية جديدة، باﻹضافة إلى عوامل أخرى، ظهرت منذ منح اﻷعضاء الخمسة الدائمين هذا الوضع الخاص.
    They built on the previous LEG training workshops and addressed issues that have emerged since they were held. UN واستفادت من حلقات العمل التدريبية السابقة لفريق الخبراء() كما تناولت القضايا التي ظهرت منذ ذلك الحين.
    We shall recall for you and your esteemed Council some of these Iraqi claims that have emerged since the previous review up to the date of the drafting of this letter. UN وسنذكر لسيادتكم هنا ولمجلسكم الموقر بعض هذه الدعاوى العراقية التي برزت منذ المراجعة السابقة وحتى تاريخ إعداد هذه الرسالة.
    My Government firmly believes in the high value of the Agreement, primarily because of its realistic reflection of the new political and economic conditions which have emerged since the Convention's adoption in 1982. UN إن حكومتي تؤمن إيمانا قويا بالقيمة العليا لهذا الاتفاق، وذلك أساسا ﻷنه يعبر بواقعية عن الظروف السياسية والاقتصادية الجديدة التي ظهرت بعد اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٢.
    We therefore believe that it is high time to review the Council's composition in order to allow new permanent members to be chosen from among the new economic Powers that have emerged since the Second World War, to be joined by developing country regional Powers. UN ولذلك، نرى أن الوقت قد حان لإعادة النظر في تشكيل المجلس للسماح باختيار أعضاء دائمين جدد من بين الدول الاقتصادية الجديدة التي نشأت بعد الحرب العالمية الثانية، وانضمام دول إقليمية من البلدان النامية.
    Some speakers highlighted new challenges that have emerged since Monterrey, such as the world financial and economic crisis, food and energy crises and climate change. UN وأبرز بعض المتكلمين التحديات الجديدة التي نشأت منذ مؤتمر مونتيري، مثل الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأزمتي الغذاء والطاقة وتغير المناخ.
    The LEG agreed that the workshops will need to build on the previous LEG training workshops and address issues that have emerged since these workshops were held. UN واتفق فريق الخبراء على أن حلقات العمل ينبغي أن تستند إلى حلقات العمل التدريبية التي نظمها سابقاً وأن تعالج المسائل التي نشأت منذ أن عُقدت حلقات العمل المذكورة.
    In addition, it will need to identify new human settlements challenges that have emerged since 1996, and how these challenges are being addressed. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من تحديد تحديات المستوطنات البشرية الجديدة التي نشأت منذ عام 1996، والكيفية التي يجري بها التصدي لها.
    The report will incorporate relevant inputs from a number of United Nations entities with the aim of providing an overview of the efforts to implement the 2003 ministerial declaration and of highlighting key challenges that have emerged since the adoption of the declaration. UN وسيتضمن التقرير مدخلات ذات صلة مقدمة من عدد من كيانات الأمم المتحدة مما يتيح لمحة عامة عن الجهود المبذولة من أجل تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2003 وإبراز التحديات الرئيسية التي نشأت منذ صدور الإعلان.
    There is also the powerful moral ideal of the selfrestrained, disciplined, superior man of the Enlightenment, whose links with violence are far more nuanced, or the alternative models of masculinity that have emerged since the growth of the recent women's movement. UN فهناك أيضا النموذج الأخلاقي القوي للرجل المتنور المتمالك لنفسه والمنضبط والمتفوق، الذي تكاد لا تدرَك فوارق صلاته بالعنف أو النماذج البديلة للذكورة التي نشأت منذ نمو حركة النساء حديثاً.
    The trends that have emerged since the end of the cold war are likely to continue during the years 1998-2001. UN ١٥ - ومن المرجح أن تستمر، خلال سنوات ١٩٩٨-٢٠٠١، التوجهات التي نشأت منذ نهاية الحرب الباردة.
    The following sections illustrate and reflect on some of the main issues and challenges that have emerged since the inception of the Convention and offer some examples of promising practices in addressing these points. UN وتتناول الأبواب التالية بعض المسائل والتحديات الرئيسية التي ظهرت منذ بدء الاتفاقية وتقدِّم بعض الأمثلة على الممارسات الواعدة في معالجتها.
    It was also highlighted that new issues, relating to new groups and new forms of oppression have emerged since the DDPA was adopted that also need to be included in the Programme of Action. UN وسُلط الضوء أيضاً على أن قضايا جديدة تتعلق بمجموعات وأشكال اضطهاد جديدة قد ظهرت منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان وينبغي إدراجها في برنامج العمل.
    Unless we are inventive, creative and adaptable, we will be unable to respond to the issues that have emerged since 1990 or to the challenges and opportunities that may face us in the future. UN ومالم نكن مبدعين ومخترعين وقادرين على التكيف، فسنعجز عن الاستجابة للمسائل التي ظهرت منذ عام 1990 أو عن التصدي للتحديات والفرص التي قد تواجهنا في المستقبل.
    Some of the most intractable problems facing the international community, in the year 2003 and beyond, are the divisions, uncertainties and doubts that have emerged since the United States-led invasion of Iraq. UN ومن ضمن المشاكل الأصعب على الحل التي يواجهها المجتمع الدولي في عام 2003 وما بعده هي الانقسامات والشكوك والريبة التي ظهرت منذ غزو العراق الذي قادته الولايات المتحدة.
    F. Illegal armed groups that have emerged since demobilization of paramilitary organizations 42 - 49 13 UN واو - الجماعات المسلحة غير القانونية التي ظهرت منذ تسريح المنظمات شبه العسكرية 42-49 13
    The United Nations and all its Members are still actively looking for effective and equitable answers to the new problems that have emerged since the end of the cold war. UN فاﻷمم المتحدة وجميع الدول اﻷعضاء فيها ما زالت تجد في البحث عن حلول فعالة ومنصفة للمشكلات الجديدة التي برزت منذ انتهاء الحرب الباردة.
    This session is confronted with the onerous task not only of pointing to the imbalances that have emerged since Rio between the advances in political and economic reforms achieved in the third world and the clearly diminishing resources to fund sustainable development, but also of securing a renewed commitment, with firm assurances, to stronger financial aid. UN وهذه الدورة مواجهة بالمهمة الشاقة التي تتمثل ليس فقط في اﻹشارة إلى حالات عدم التوازن التي برزت منذ ريو بين ما أحرز من تقدم في اﻹصلاحات السياسية والاقتصادية في العالم الثالث والموارد المتناقصة بوضوح لتمويل التنمية المستدامة، بل أيضا لكفالة تجديد الالتزام، بتأكيدات ثابتة، بتقديم عون مالي أكبر.
    In rural areas, women, particularly from Afro-Colombian and indigenous populations, indicated that sexual violence had been used by armed groups, including by the Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia -- Ejército del Pueblo and other illegal armed groups that have emerged since demobilization, to forcefully displace populations from lucrative mining or agricultural zones, or in corridors strategic for drug trafficking. UN ففي المناطق الريفية، أشارت النساء، لا سيما الكولومبيات من أصل أفريقي ومن بنات الشعوب الأصلية، إلى أن العنف الجنسي استخدمته جماعاتٌ مسلحة، بما في ذلك القوات المسلحة الثورية الكولومبية - جيش الشعب وغيرها من الجماعات المسلحة غير المشروعة التي ظهرت بعد عملية التسريح، لترغم السكان على النزوح من مناطق التعدين أو الزراعة المربحة أو في الـممرات الاستراتيجية للاتجار بـالمخدرات.
    We therefore think that it is high time to reconsider the composition of the Security Council, with a view to admitting new permanent members selected from the new economic Powers that have emerged since the Second World War, to which would be added regional Powers from the developing countries. UN ولذا نرى أن الوقت قد حان لإعادة النظر في تشكيل مجلس الأمن بقصد قبول أعضاء دائمين جدد ينتقون من الدول الاقتصادية الجديدة التي نشأت بعد الحرب العالمية الثانية، وتضاف إليها دول إقليمية من البلدان النامية.
    To tackle new challenges and opportunities that have emerged since the second conference, including climate change, the proliferation of slums, and urban safety and security; UN (ج) معالجة التحديات والفرص الجديدة التي نِشأت منذ المؤتمر الثاني، بما في ذلك تغير المناخ، وانتشار الأحياء الفقيرة، وسلامة وأمن المناطق الحضرية؛
    In addition, the focus was primarily on those reporting requirements that have emerged since UNCED. UN وفضلا عن ذلك، كان التركيز أساسا على متطلبات تقديم التقارير الناشئة منذ انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus