"have emphasized" - Traduction Anglais en Arabe

    • وقد أكدت
        
    • وشددت
        
    • وقد شددت
        
    • وقد شدد
        
    • وقد ركزت
        
    • لقد أكدت
        
    • فقد شددت
        
    • قد شددت على
        
    • فقد أكدت
        
    • لقد شددت
        
    • أكَّدت
        
    DCs have emphasized the importance of flexibility for development policies and the right to regulate. UN وقد أكدت البلدان النامية على أهمية المرونة بالنسبة للسياسات الإنمائية والحق في التنظيم.
    All parties have emphasized the importance of a strictly professional and non-political profile for the Army. UN وقد أكدت جميع الأطراف أهمية إعطاء الجيش طابعا يتسم بشكل دقيق بمراعاة الأصول المهنية والبعد عن السياسة.
    Several initiatives have emphasized the importance of access to property by women. UN وشددت عدة مبادرات على أهمية وصول المرأة للملكية.
    The Afghan Government and others have emphasized the need to prevent cross-border movement of Taliban and other militants. UN وقد شددت الحكومة الأفغانية وجهات أخرى على ضرورة منع تسلل مقاتلي الطالبان وغيرهم من المقاتلين عبر الحدود.
    A number of delegations, and the Secretary-General in his report, have emphasized the central role that the United Nations can and should play in the field of development. UN وقد شدد عدد من الوفود، وكذلك اﻷمين العام في تقريره، على الدور الرئيسي الذي يمكن بل ويتعيـــن على اﻷمم المتحدة القيام به في ميدان التنمية.
    These projects have emphasized training of medical and paramedical staff, and strengthening national monitoring and evaluation systems. UN وقد ركزت هذه المشاريع على تدريب الموظفين الطبيين والمساعدين الطبيين، وتعزيز النظم الوطنية للرصد والتقييم.
    All of those meetings have emphasized the gravity of the situation, underscoring the importance of acting and the need to mobilize resources accordingly to fight those health threats. UN لقد أكدت كل تلك الاجتماعات خطورة الوضع ، مشددة في ذلك على أهمية التعاطي معه وضرورة حشد الموارد تبعا لذلك لمكافحة المخاطر التي تهدد الصحة.
    As was noted earlier, developing countries have emphasized implementation issues as a negotiating priority that needs to be addressed, including via the establishment of a dedicated negotiating group on this subject. UN وكما لوحظ آنفاً، فقد شددت البلدان النامية على قضايا التنفيذ باعتبارها أولوية من أولويات التفاوض تنبغي معالجتها، بما في ذلك عن طريق إنشاء فريق تفاوضي مخصص لهذا الموضوع.
    Successive UNESCO reports have emphasized that increased enrolment rates are not sufficient as an indicator of progress in implementing every child's right to education. UN وقد أكدت تقارير متعاقبة لليونسكو أن ازدياد معدلات الالتحاق ليس كافيا كمؤشر للتقدم المحرز في إعمال حق كل طفل في التعليم.
    New developments within the United Nations have emphasized the engagement of youth. UN وقد أكدت التطورات الجديدة داخل الأمم المتحدة على مشاركة الشباب.
    Several countries in the Middle East have emphasized the importance of biotechnology in developing stress-tolerant agriculture and in bioremediation. UN وقد أكدت بلدان عديدة في الشرق اﻷوسط على أهمية التكنولوجيا الحيوية في تطوير زراعة خالية من اﻹجهاد وفي العلاج اﻹحيائي.
    Governments at risk of volcanic activity have emphasized the need for sustained attention to this area. UN وشددت حكومات البلدان المهددة بثوران البراكين على ضرورة الاهتمام المتواصل بهذا المجال.
    34. Member States have emphasized that sustainable development must be inclusive and people-centred. UN ٣٤ - وشددت الدول الأعضاء على أن التنمية المستدامة يجب أن تكون شاملة للجميع وأن يكون محورها الناس.
    Human rights mechanisms have emphasized that appropriate steps must be taken by Governments to promote and protect voting rights without any discrimination. UN 13- وشددت آليات حقوق الإنسان على ضرورة أن تتخذ الحكومات خطوات مناسبة لتعزيز واحترام حقوق التصويت دون أي تمييز.
    Numerous discussions held in recent years have emphasized the difficulty of estimating informal labour based exclusively on quantitative data, with it being both necessary and advisable to include analyses in the field. UN وقد شددت نقاشات عديدة في السنوات الأخيرة على صعوبة تقدير العمالة غير الرسمية بالاستناد إلى بيانات كمية بحتة، إذ إن من الضروري والمستحسن أيضاً تحليل الوضع في الميدان.
    In national and international forums, women have emphasized that to attain optimal health throughout the life cycle, equality, including the sharing of family responsibilities, development and peace are necessary conditions. UN وقد شددت النساء، في المحافل الوطنية والدولية، على أن المساواة، بما في ذلك المشاركة في المسؤوليات اﻷسرية، والتنمية والسلم هي شروط لازمة لتمتع المرأة بالقدر اﻷمثل من الصحة طوال دورة حياتها.
    In national and international forums, women have emphasized that to attain optimal health throughout the life cycle, equality, including the sharing of family responsibilities, development and peace are necessary conditions. UN وقد شددت النساء، في المحافل الوطنية والدولية، على أن المساواة، بما في ذلك المشاركة في المسؤوليات اﻷسرية، والتنمية والسلم هي شروط لازمة لتمتع المرأة بالقدر اﻷمثل من الصحة طوال دورة حياتها.
    73. The clients of the Dag Hammarskjöld Library, in particular various Member States, have emphasized the need for linguistic balance in print resources as well as online. UN 73 - وقد شدد رواد مكتبة داغ همرشولد، ولا سيما مختلف الدول الأعضاء، على ضرورة تحقيق التوازن اللغوي فيما يتعلق بالموارد المطبوعة، وكذلك بالموارد المتاحة على الشبكة.
    Scholars in the field of transitional justice have emphasized that the importance of official acknowledgement of the facts is proportional to the extent to which the facts were previously hidden or disputed; the more facts are hidden or disputed, the greater the importance and significance of a correct and more complete official statement of the historical record. UN وقد شدد الاختصاصيون في ميدان العدالة الانتقالية على أن أهمية الاعتراف الرسمي بالوقائع يتناسب مع مدى إخفاء هذه الوقائع أو التنازع عليها قبل ذلك؛ فكلما كانت الوقائع مخفية أو متنازعاً عليها، كلما عظمت أهمية ومغزى بيان رسمي صحيح وأكثر اكتمالاً للسجل التاريخي.
    I have emphasized the continued importance of the United Nations Charter and the General Assembly rules of procedure. UN وقد ركزت على استمرار أهمية ميثاق اﻷمم المتحدة والنظام الداخلي للجمعية العامة.
    Many delegations here have emphasized the key role of the Convention on Biological Diversity in the work being done. UN لقد أكدت وفود عديدة هنا الدور الرئيسي لاتفاقية التنوع البيولوجي، فيما يتعلق بالعمل الجاري تنفيذه.
    The deadline for achieving results by the end of 2002 was missed. As noted earlier, developing countries have emphasized implementation issues as a negotiating priority that need to be addressed, including by the establishment of a dedicated negotiating group on the subject. UN ولقد انقضى الموعد النهائي المحدد لتحقيق النتائج بحلول نهاية عام 2002 دون تحقيقها، وكما لوحظ آنفاً، فقد شددت البلدان النامية على قضايا التنفيذ باعتبارها أولوية من أولويات التفاوض تنبغي معالجتها، بما في ذلك عن طريق إنشاء فريق تفاوضي مخصص لهذا الموضوع.
    In recent year, women are considered as a distinct target group by the national development plans. The comparative study of the five-year plans for different phases show that recent five-year plans have emphasized empowering women. UN وفي السنوات الأخيرة، تعتبر المرأة مجموعة مستهدفة منفصلة في خطط التنمية الوطنية، وتبين الدراسة المقارنة للخطط الخمسية لمراحل مختلفة، إن الخطط الخمسية الأخيرة قد شددت على تمكين المرأة.
    Various judgments of the International Court of Justice (ICJ) in various cases have emphasized that measures in self-defence are legitimate only after an armed attack occurs. UN فقد أكدت أحكام مختلفة لمحكمة العدل الدولية في قضايا مختلفة أن تدابير الدفاع عن النفس لا تكون مشروعة إلا بعد حدوث هجوم مسلح.
    Many delegations have emphasized the need for a give-and-take, compromise-based approach. UN لقد شددت وفود عديدة على ضرورة اتباع نهج قائم على الأخذ والعطاء وتقديم التنازلات.
    In my consultations, most delegations have emphasized their desire not to repeat the same old tired debates, but to use the remainder of this year wisely. UN وخلال المشاورات التي أجريتها، أكَّدت معظم الوفود رغبتها في عدم تكرار المناقشات المتعبة القديمة نفسها، بل الاستفادة بحكمة مما تبقَّى من هذا العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus