"have enhanced the" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد عززا
        
    • وقد عززت
        
    • عزز من
        
    • قد عززت
        
    • وقد عزّزت
        
    • وجودهم أن يعزز
        
    " Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN ' ' وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Those technical skills have enhanced the competence and effectiveness of the Haitian National Police. UN وقد عززت هذه المهارات التقنية من مقدرة الشرطة الوطنية الهايتية وفعاليتها.
    The Governing Council may wish to continue this practice, which was widely felt to have enhanced the efficiency of its work, with the report of the drafting committee first passing through the Committee of the Whole for endorsement prior to final adoption by the Governing Council. UN وقد يود مجلس الإدارة مواصلة العمل بهذا الأسلوب، الذي يعتبر، وعلى نطاق واسع، بأنه عزز من كفاءة عمل المجلس، على أن يعرض تقرير لجنة الصياغة أولاً على اللجنة الجامعة لإجازته قبل أن يعتمده مجلس الإدارة بصورته النهائية.
    While much more has to be done to reach an optimum level of transparency, Malta believes that the monthly briefings by the new Council Presidents on the programme of work, as well as the increase in detail of the Council's annual report presented to the General Assembly, have enhanced the relationship between the members of the Council and the wider United Nations membership. UN ولما كنا نحتاج للمزيد من العمل للوصول إلى المستوى الأمثل من الشفافية، ترى مالطة بأن الإحاطات الشهرية التي يقدمها رؤساء المجلس الجدد بشأن برنامج العمل والزيادة في تفاصيل التقرير السنوي لمجلس الأمن المقدم للجمعية العامة قد عززت العلاقة بين أعضاء هذا المجلس وعضوية الأمم المتحدة الواسعة.
    Such advances have enhanced the efficiency of the criminal justice system in detecting crimes, convicting offenders and exonerating innocent people. UN وقد عزّزت تلك الفتوحات كفاءة نظم العدالة الجنائية في كشف الجرائم وإدانة الجناة وتبرئة من لا ذنب لها.
    133. The Committee welcomes the large delegation but regrets that no high-level representatives with political responsibilities constituted part of the delegation, as this would have enhanced the dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. UN 133 - وتحتفي اللجنة بالوفد الكبير، ولكنها تأسف لأنه جاء خلوا من أي ممثلين رفيعي المستوى من ذوي المسؤوليات السياسية، حيث كان من شأن وجودهم أن يعزز الحوار الذي أُجري بين الوفد وأعضاء اللجنة.
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة إلنينيو، وبالتالي إمكانات اتخاذ إجراءات وقائية للتخفيف من آثارها السلبية،
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventive actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو وبالتالي إمكانات اتخاذ إجراءات وقائية للتخفيف من آثارها السلبية،
    The conclusion of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty at the fiftieth session of the General Assembly and the entry into force of the Chemical Weapons Convention have enhanced the prospects for real progress towards the goal of general and complete disarmament. UN وإن إبرام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الدورة الخمسين للجمعية العامة ودخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ قد عززا احتمالات تحقيق تقدم فعلي نحو هدف نزع السلاح العام والشامل.
    Noting that technological developments and international cooperation have enhanced the capabilities for the prediction of the El Niño phenomenon and thereby the potential for the preventative actions that may be taken to reduce its negative impacts, UN وإذ تلاحظ أن التطورات التكنولوجية والتعاون الدولي قد عززا القدرة على التنبؤ بظاهرة النينيو، وبالتالي إمكانية اتخاذ إجراءات وقائية للحد من آثارها السلبية،
    Statistical expertise and specialized computer facilities have enhanced the modelling approach adopted by the Panel. UN وقد عززت الخبرة اﻹحصائية وتسهيلات الحاسوب المتخصصة نهج النماذج المعتمد لدى الفريق.
    Statistical expertise and specialized computer facilities have enhanced the modelling approach adopted by the Panel. UN وقد عززت الخبرة اﻹحصائية وتسهيلات الحاسوب المتخصصة نهج النماذج المعتمد لدى الفريق.
    Although the subprogramme's activities are of a continuing, news-oriented nature, increases in television coverage and the development and utilization of state-of-the-art communication technologies, such as the electronic transmission of text material and the digital transmission of audio material, have enhanced the impact of its implementation. UN ورغم أن أنشطة البرنامج الفرعي ذات طابع مستمر وموجه نحو اﻷخبار، فإن التوسع الذي حدث في التغطية التلفزيونية وفي تطوير واستخدام أحدث تكنولوجيات الاتصال، مثل النقل الالكتروني للنصوص والنقل الرقمي للمواد السمعية قد عزز من تأثير تنفيذه.
    127. A very useful follow-up to this seminar was a three-week on-site training course for prison officials organized by the Swiss authorities, which appears to have enhanced the impact of the seminar. UN ٧٢١- وكانت الدورة التدريبية التي دامت ثلاثة أسابيع والتي نظمتها السلطات السويسرية في السجون للعاملين في هذه السجون، بمثابة متابعة مفيدة للغاية لهذه الحلقة الدراسية، ويبدو أن هذه الدورة قد عززت أثر الحلقة الدراسية.
    Such advances have enhanced the efficiency of the criminal justice system in detecting crimes, convicting offenders and exonerating innocent persons. UN وقد عزّزت تلك الفتوحات كفاءة نظم العدالة الجنائية في كشف الجرائم وإدانة الجناة وعتق الأبرياء.
    133. The Committee welcomes the large delegation but regrets that no high-level representatives with political responsibilities constituted part of the delegation, as this would have enhanced the dialogue that took place between the delegation and the members of the Committee. UN 133 - وتحتفي اللجنة بالوفد الكبير، ولكنها تأسف لأنه جاء خلوا من أي ممثلين رفيعي المستوى من ذوي المسؤوليات السياسية، حيث كان من شأن وجودهم أن يعزز الحوار الذي أُجري بين الوفد وأعضاء اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus