"have entered into" - Traduction Anglais en Arabe

    • أبرمت
        
    • دخلت
        
    • وأبرمت
        
    • تبرم
        
    • قد أبرما
        
    • دخلنا في
        
    All the regional centres have entered into an affiliation agreement with the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat. UN وقد أبرمت جميع المراكز الإقليمية اتفاقات انتساب مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة.
    All the regional centres have entered into an affiliation agreement with the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat. UN وقد أبرمت جميع المراكز الإقليمية اتفاقات انتساب مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة.
    All the regional centres have entered into an affiliation agreement with the Office for Outer Space Affairs of the Secretariat. UN وقد أبرمت جميع المراكز الإقليمية اتفاقات انتساب مع مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة.
    Since the Taliban has not complied with this obligation, the measures contained in paragraph 4 of the resolution have entered into effect. UN وحيث أن الطالبان لم يمتثلوا لهذا الالتزام، فإن التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 من القرار قد دخلت حيِّز النفاذ.
    Norway expects States with legal obligations under the Statute, or that have entered into cooperation agreements with the ICC, to fulfil their obligations and to demonstrate their commitment to justice in practice. UN وتتوقع النرويج من الدول التي تقع عليها واجبات قانونية بموجب نظام روما، أو تلك التي دخلت في اتفاقيات تعاون مع المحكمة، أن تفي بواجباتها وأن تظهر عملياً التزامها بالعدالة.
    Several States have entered into formal agreements with the United Nations to make national experts available to the Tribunal. UN وأبرمت عدة دول اتفاقات رسمية مع اﻷمم المتحدة ﻹتاحة خبراء وطنيين للمحكمة.
    80. The Board observed that prior to the commencement of services, the Mission should have entered into a formal contract outlining terms and conditions so as to safeguard its interests. UN ٨٠ - وقد لاحظ المجلس أنه كان على البعثة، قبل بدء الخدمات، أن تبرم عقدا رسميا يحدد الأحكام والشروط حفاظا على مصالحها.
    To date, SADC has concluded a total of 23 Protocols, 11 of which have entered into force. UN وحتى الوقت الحاضر، أبرمت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي ما مجموعه 23 بروتوكولا، دخل 11 منها حيز النفاذ.
    23.9 Many non-resident agencies have entered into institutional cooperation agreements with resident agencies, often in the form of memorandums of understanding. UN 23-9 وقد أبرمت وكالات عديدة غير مقيمة مع الوكالات المقيمة اتفاقات للتعاون المؤسسي كثيراً ما أخذت شكل مذكرات تفاهم.
    To date, Belgium and Switzerland have entered into arrangements to that effect. UN وحتى هذا التاريخ، أبرمت بلجيكا وسويسرا ترتيبات لهذا الغرض.
    Other Governments with global military responsibilities also have entered into status-of-forces agreements with receiving States. UN كما أبرمت حكومات أخرى ذات مسؤوليات عسكرية عالمية اتفاقات متعلقة بمركز القوات مع الدول المستقبلة.
    A number of significant conventions have already been concluded or have entered into force. UN فهناك عدد من الاتفاقات الهامة التي أبرمت فعلا أو دخلت حيز النفاذ.
    Some entities have decided to store and maintain their collection in-house, usually in a number of storage rooms with uneven preservation conditions, while others have entered into corporate agreements with a third-party company to house their collections. UN فقد قررت بعض الكيانات أن تخزن محفوظاتها وتصونها داخل المؤسسة، وعادة ما يتم ذلك في عدد من غرف التخزين التي تختلف ظروف الحفظ بها، بينما أبرمت كيانات أخرى اتفاقات مع شركة أخرى لإيواء محفوظاتها.
    A very small number of States have entered into more than 50 bilateral extradition agreements, with the largest number of bilateral extradition treaties entered into by a single State being more than 140. UN وثمة دول قليلة جدًّا أبرمت أكثر من 50 اتفاقاً ثنائيًّا بشأن التسليم، منها دولة واحدة أبرمت أكبر عدد من معاهدات التسليم الثنائية، وهو 140 معاهدة.
    Conversely, over 65 States appear to have concluded bilateral mutual legal assistance agreements with 10 States or more, and about 35 States have entered into more than 20 bilateral mutual legal assistance agreements. UN وفي المقابل، يتبيَّن أن عدد الدول التي أبرمت اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القانونية مع 10 دول أو أكثر يزيد على 65 دولةً، مع إبرام نحو 35 دولةً منها ما يزيد على 20 اتفاقاً من هذا القبيل.
    Under article 498 of the Code of Criminal Procedure, judgements that have entered into force may be appealed by way of cassation. UN وبموجب المادة 498 من قانون الإجراءات الجنائية يجوز الطعن في الأحكام التي دخلت حيّز النفاذ بالنقض.
    Legal instruments implementing the system have entered into force: New Zealand, Mauritius, the Republic of Korea and all countries members of the European Union and the European economic area. UN وقد دخلت الصكوك القانونية الخاصة بتنفيذ النظام المتوائم حيز النفاذ في البلدان التالية: جمهورية كوريا، وموريشيوس، ونيوزيلندا، وجميع البلدان الأعضاء في الاتحاد الأوروبي والمنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    This is particularly so for those large firms which have entered into joint venture partnerships with leading international producers. UN ويصدق ذلك على وجه خاص فيما يتعلق بالمؤسسات الكبيرة التي دخلت في مشاريع مشتركة مع المنتجين الدوليين الرئيسيين.
    B. Conventions and protocols that have entered into force UN باء - الاتفاقيات والبروتوكولات التي دخلت حيز النفاذ
    Under it, sentences are to be served in Rwanda or in any of the States which have entered into an agreement with ICTR. UN فبموجبها تنفذ أحكام السجن في رواندا أو في أي من الدول التي دخلت في اتفاق مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Several States have entered into agreements to provide additional support, in particular, with respect to the enforcement of sentences or the protection of victims and witnesses. UN وأبرمت عدة دول اتفاقات لتوفير دعم إضافي، لا سيما في ما يتعلق بإنفاذ الأحكام أو حماية الضحايا والشهود.
    Further, they shall ensure such monitoring by their contractors, subcontractors, suppliers, licensees, distributors, and any other natural or legal persons with whom they have entered into any agreement, to the extent possible. UN وعليها، فضلاً عن ذلك، أن تكفل إجراء ذلك الرصد من جانب المتعاقدين أو المتعاقدين من الباطن أو الموردين أو الحائزين على التراخيص أو الموزعين وغيرهم من الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين الذين تبرم معهم أي اتفاق، وذلك بالقدر الممكن.
    12. The situations in (a) to (h) below are those where the parties have entered into a contract containing an arbitration clause but the form of that clause might be considered as not meeting the statutory requirement: UN 12- والحالات المذكورة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (ح) أدناه هي الحالات التي يكون فيها الطرفان قد أبرما عقدا يتضمن بندا تحكيميا، لكن شكل ذلك البند قد يعتبر غير مستوف لما يقتضيه القانون:
    At the same time, we have entered into bilateral agreements with several countries in the region to help implement national programmes to monitor HIV/AIDS and tuberculosis. UN وفي الوقت ذاته، دخلنا في اتفاقات ثنائية مع عدة بلدان في المنطقة للمساعدة على تنفيذ البرامج الوطنية لرصد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus