"have followed" - Traduction Anglais en Arabe

    • اتبعت
        
    • تابعت
        
    • تابعنا
        
    • تابعوا
        
    • نتابع
        
    • وقد حذت
        
    • وقد تابع
        
    • اتبعوا
        
    • سارت
        
    • واتبعت
        
    • باحتذاء حذو
        
    • سلكت
        
    • وحذت
        
    • وسارت
        
    • أن أتبع
        
    The reports issued in the past year have followed these guidelines. UN والتقارير الصادرة في العام الماضي اتبعت فيها هذه المبادئ التوجيهية.
    Paradoxically, since the beginning of the regime, the authorities have followed a policy of strict control over the movement of its citizens. UN ومن المفارقات أنه منذ أن تسلم النظام السلطة، اتبعت السلطات سياسة رقابة صارمة على حركة مواطنيها.
    I have followed the preparatory process of this Conference with great interest. UN ولقد تابعت بكل اهتمام العملية التحضيرية لهذا المؤتمر.
    We also have followed with great interest the important statements made by our colleagues at the plenary meeting this morning. UN كما أننا تابعنا باهتمام بالغ البيانات المهمة التي أدلى بها زملاؤنا في الجلسة العامة التي عقدت هذا الصباح.
    More than 75 indigenous persons from 37 countries have followed this intensive programme. UN وما يزيد عن 75 شخصا من السكان الأصليين، ممن قدموا من 37 بلدا، قد تابعوا هذا البرنامج المكثف.
    In that regard, we have followed with interest the Court's evolution and developments within it. UN وفي ذلك الصدد، نتابع باهتمام تطور المحكمة والمستجدات الجارية داخلها.
    Countries liberalizing somewhat later appear to have followed a more systematic approach. UN أما البلدان التي شرعت في تحرير تجارتها في وقت لاحق نوعا ما، فيبدو أنها قد اتبعت نهجاً أكثر منهجية.
    The development of innovation capabilities appears to have been most successful in those economies that have followed an outward-oriented strategy. UN ويبدو أن تنمية القدرات الابتكارية كانت ناجحة للغاية في الاقتصادات التي اتبعت استراتيجية خارجية المنحى.
    In preparing the revised indicative timetable, I have followed the practice already established by the Committee at its previous sessions. UN وفي إعداد الجدول الزمني الإرشادي، اتبعت إلى حد كبير الممارسة التي رسختها اللجنة بالفعل خلال دوراتها السابقة.
    Countries have followed different paths of distribution sector reform, ranging from " big-bang " liberalization to a gradual and more cautious approach. UN وقد اتبعت البلدان مسارات مختلفة لإصلاح قطاع التوزيع، تتراوح بين التحرير " الشامل الكامل " إلى نهج تدرجي أكثر حذراً.
    Most countries in the region have followed a policy of rather cautious gradualism in removing restrictions on interest rates. UN وقد اتبعت معظم بلدان المنطقة سياسة تنحو إلى التدرج الحذر في رفع القيود عن أسعار الفائدة.
    Studies which have followed the second approach tend to show more significant effects. UN وتميل الدراسات التي اتبعت النهج الثاني إلى إظهار آثار ذات دلالة أبلغ.
    This proposal cannot come as a surprise to the delegations that have followed all our deliberations and to capitals that have been briefed. UN وهذا المقترح لا يمكن أن يكون مفاجأة للوفود التي تابعت جميع مداولاتنا وللعواصم التي تلقت معلومات بشأنه.
    We have followed the debate very closely and we have paid very close attention to all of the views that have been expressed. UN لقد تابعنا المناقشة عن كثب وأعرنا أُذنا صاغية لجميع الآراء التي أُدلي بها.
    As members will have followed closely, the Joint Special Envoy has just visited Syria over the weekend. UN ولعل الأعضاء تابعوا عن كثب، فقد زار المبعوث الخاص المشترك من فوره سوريا في عطلة نهاية الأسبوع.
    We have followed recent developments in Palestine with grave concern. UN إننا نتابع تطورات الأوضاع في فلسطين بقلق بالغ.
    Other countries, though regrettably far too few, have followed our example. UN وقد حذت حذونا بلدان أخرى، وإن كانت للأسف قليلة جداً.
    Its representatives have followed the open sessions of the Committee on Disarmament. UN وقد تابع ممثلوها الجلسات المفتوحة للجنة نزع السلاح.
    Quite the contrary, it has led to putting undue constraints on those who are responsible and who have followed transparent policies. UN بل إنه أدى، على عكس ذلك، إلى فرض ضغوط لا لزوم لها على أولئك الذين لديهم الحس بالمسؤولية والذين اتبعوا سياسات شفافة.
    Greece's relations with Croatia and Slovenia have followed a steady upward trend. UN وعلاقات اليونان مع كرواتيا وسلوفينيا سارت في اتجاه صعودي مستمر.
    Domestic courts have been dealing with this subject-matter in different countries and have followed the thrust of international human rights law. UN وما انفكت المحاكم المحلية تعالج هذه المسألة الهامة في مختلف البلدان واتبعت في ذلك اتجاه قانون حقوق الإنسان الدولي.
    For the most part, the funds and programmes have followed the lead of the United Nations and adopted the terms of reference set out in the Secretary-General's bulletin referred to in paragraph 22 above. UN وقد قامت الصناديق والبرامج، في معظمها، باحتذاء حذو الأمم المتحدة واعتمدت الاختصاصات الواردة في نشرة الأمين العام المشار إليها في الفقرة 22 أعلاه.
    In Latin America, those countries that carried out rigorous structural adjustments in the 1980s and early 1990s have followed this pattern. UN والبلدان التي قامت بعمليات تكيف هيكلي شديدة في أمريكا اللاتينية في الثمانينات وأوائل التسعينات قد سلكت هذا المسلك.
    The United States of America itself is now pursuing this action in response to an application by certain American multinational companies involved in the trade, and other large banana-producing countries have followed their lead. UN وتواصل الولايات المتحدة نفسها اﻵن متابعة هذا اﻹجراء استجابة لطلب تقدمت به بعض الشركات اﻷمريكية المتعــددة الجنسيات التي تعمل في هذا الميدان، وحذت حذوها بلدان أخرى من كبار منتجي الموز.
    Prices of coal and gas have followed a pattern similar to that of crude oil. UN 19- وسارت أسعار الفحم والغاز على نمط مماثل لنمط النفط الخام.
    I have followed your advice in all the affairs of my kingdom, but your policies would make England nothing but part of France or Spain. Open Subtitles ... يجب أن أتبع نصيحتك في كل شؤون مملكتي ولكن سياستك تجعل إنجلترا لاشيء سوى جزء من فرنسا أو إسبانيا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus