The courts have imposed death sentences on accused persons convicted of murder since 1995 but none is executed yet. | UN | ومنذ عام 1995 فرضت المحاكم عقوبة الإعدام على أشخاص متهمين مدانين بجريمة القتل، دون تنفيذ أي منها. |
I would therefore like to call upon countries that have imposed unilateral sanctions on my country to lift those restrictions. | UN | وعليه، أود أن أدعو الدول التي فرضت جزاءات أحادية الجانب على بلدي، إلى رفع تلك القيود. |
The courts have imposed death sentences on accused persons convicted of murder since 1995 but none is executed yet. | UN | فمنذ عام 1995 فرضت المحاكم عقوبة الإعدام على أشخاص متهمين مدانين بجريمة القتل، دون تنفيذ أي منها حتى الآن. |
It has made uninterrupted progress and shown a willingness to accept the structural changes that changing times have imposed. | UN | ولقد حققت اﻷمم المتحدة تقدما لا يعوقه شيء، وأبدت استعدادا لتقبل التغييرات الهيكلية التي فرضتها اﻷزمنة المتغيرة. |
Advances in technology and communications, coupled with improved productivity, have imposed new challenges to youth employment. | UN | ولقد فرض التقدم المحرز في التكنولوجيا والاتصالات، إضافة الى تحسين الانتاجية، تحديات جديدة على عمالة الشباب. |
The Israeli authorities have seized control of Lake Ram for that purpose and have imposed restrictions on the use of water. | UN | ولذلك الغرض فرضت السلطات اﻹسرائيلية سيطرتها على بحيرة رام وفرضت قيودا على استخدام المياه. |
On the destination countries' side, recently in the United States, the states of Oklahoma and Kansas have imposed taxes on remittances. | UN | وفيما يتصل ببلدان المقصد، فرضت مؤخراً ولايتا أوكلاهوما وكانساس في الولايات المتحدة ضرائب على التحويلات المالية. |
Some Christian Churches have imposed maximum limits on the price to be paid. | UN | وقد فرضت بعض الكنائس المسيحية حدوداً قصوى للثمن الواجب دفعه. |
Regrettably, some friendly countries have imposed sanctions and other restrictions against Pakistan. | UN | ومما يدعو لﻷسف، أن بعض البلدان الصديقة فرضت عقوبات وقيودا أخرى على باكستان. |
In this context, counsel submits that States have imposed limits on their sovereignty through ratification of international treaties, such as the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، تقول المحامية إن الدول بتصديقها على المعاهدات الدولية من قبيل العهد قد فرضت حدودا على سيادتها. |
In other cases, popular mass movements have imposed cultural and political changes. | UN | وفي بعض الحالات الأخرى، فرضت الحركات الجماهيرية الشعبية إحداث تغييرات ثقافية وسياسية. |
In contrast, several labour-exporting countries in Asia have imposed restrictions on the out-migration of female workers. | UN | وعلى النقيض من ذلك، فرضت عدة بلدان آسيوية مصدّرة للأيدي العاملة قيوداً على هجرة العاملات إلى الخارج. |
I appeal to all Member States that have imposed such restrictions to lift them immediately. | UN | وأناشد جميع الدول الأعضاء التي فرضت قيودا من هذا القبيل أن ترفعها على الفور. |
In effect Israel and sections of the international community have imposed collective punishment on the Palestinian people. | UN | وقد فرضت إسرائيل وأجزاء من المجتمع الدولي فعلاً عقاباً جماعياً على الشعب الفلسطيني. |
Lastly, others have imposed step-down reduction requirements on specific HCFCs taking into account their ozone-depletion potential. | UN | وأخيراً فرضت أطراف أخرى متطلبات الخفض التدريجي على مركبات نوعية منها مراعاة إمكانياتها على استنفاد الأوزون. |
I appeal to all Member States that have imposed such restrictions to lift them immediately. | UN | إنني لأناشد جميع الدول الأعضاء التي فرضت مثل تلك القيود أن تسارع في الحال إلى رفعها. |
As we have seen in the past, some Security Council decisions have imposed on Member States a heavy burden in terms of providing reports, leading to reporting fatigue. | UN | وقد رأينا في الماضي أن بعض قرارات مجلس الأمن فرضت على الدول الأعضاء عبئا ثقيلا في ما يتعلق بطلب التقارير، مسببا الإعياء في إعداد التقارير. |
Today, there are terrorist groups of extremist Muslims who have imposed their actions on the international agenda. | UN | في هذه المرحلة هناك حقيقة مجموعات إرهابية من المسلمين المتطرفين فرضت أعمالها على الأجندة الدولية حاليا. |
Men's and women's assumption of responsibilities has been influenced by external factors and by categories which societies themselves have imposed. | UN | تأثر تولي الرجال والنساء للمسؤوليات بعوامل خارجية وبتصنيفات فرضتها المجتمعات نفسها. |
Advances in technology and communications, coupled with improved productivity, have imposed new challenges as well as new opportunities for employment. | UN | ولقد فرض التقدم المحرز في التكنولوجيا والاتصالات، إضافة إلى تحسين اﻹنتاجية، تحديات جديدة، فضلا عن إتاحة فرص عمالة جديدة. |
36. A number of States and regional organizations have imposed sanctions on the Syrian Arab Republic. | UN | 36- وفرضت مجموعة من الدول والمنظمات الإقليمية عقوبات على الجمهورية العربية السورية. |
They have imposed prices and conditions on the farmers. | UN | فقد فرضوا على المزارعين أسعارا وشروطا معينة. |
The physical blockades, continuing security instability and hostilities have imposed severe constraints on the Territory's economic activities. | UN | وقد فرض الحصار المادي واستمرار عدم الاستقرار الأمني والأعمال القتالية قيودا قاسية على الأنشطة الاقتصادية لتلك الأرض. |