"have in place" - Traduction Anglais en Arabe

    • يكون لدى
        
    • تكون لدى
        
    • تكون لديها
        
    • يكون لديها
        
    • أن تتواجد
        
    • تتوافر لديها
        
    • وتوجد لدى
        
    • اتخاذها للصعود
        
    • توجد لديها
        
    • اتخذت عند الاقتضاء
        
    • أن يكون لديه
        
    • يكون قد أقام
        
    What was important, he said, was to have in place an effective institutional framework to address such violations. UN وقال إن الأمر المهم هو أن يكون لدى البلد إطار مؤسسي فعال لمعالجة مثل هذه الانتهاكات.
    Ideally, States should have in place comprehensive systems to ensure that all charitable donations reach their intended, legitimate targets. UN والوضع الأمثل هو أن يكون لدى الدول نظم شاملة لضمان وصول جميع التبرعات إلى الأهداف المشروعة الموجهة إليها.
    Countries should have in place a mechanism that allows policymakers to undertake a comprehensive national assessment of trade facilitation needs and priorities before engaging in regional or multilateral commitments. UN فينبغي أن تكون لدى البلدان آلية تسمح لواضعي السياسات بإجراء تقييم وطني شامل للاحتياجات والأولويات في مجال تيسير التجارة قبل التعهد بالتزامات إقليمية أو متعددة الأطراف.
    To master new technologies, however, they need to have in place a system that is receptive to innovation. UN غير أنها بحاجة إلى أن تكون لديها نظام يتقبَّل الابتكار، بغية الأخذ بناصية التكنولوجيات الجديدة.
    To negotiate an MRA on professional qualifications countries must have in place a domestic system for regulating the profession, which may be lacking or be poorly developed in developing countries. UN فيجب على البلدان، للتفاوض على اتفاق اعتراف متبادل بالمؤهلات المهنية، أن يكون لديها نظام محلي يحكم المهنة، وهذا النظام إما منعدم من البلدان النامية أو سيئ فيها.
    have in place multi-sectoral and multi-stakeholder mechanisms to develop national profiles and priority actions. UN أن تتواجد آليات متعددة القطاعات ومتعددة أصحاب المصلحة لوضع مواجيز بيانات وطنية وترتيب أولويات العمل.
    After all, international cooperation ultimately requires that countries already have in place laws capable of addressing computer crime. UN فالتعاون الدولي يتطلب في نهاية المطاف مع ذلك أن يكون لدى البلدان بالفعل قوانين قادرة على التصدي للجرائم الحاسوبية.
    That work should be done bearing in mind the need for States to have in place an effective overall legal and regulatory framework for microfinance. UN وينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار لدى القيام بهذا العمل ضرورة أن يكون لدى الدول إطار قانوني وتنظيمي عام للتمويل البالغ الصغر يتَّسم بالفعالية.
    At the national level, within one year of ratification or accession, States parties must have in place one or several national preventive mechanisms. UN وعلى الصعيد الوطني، يجب أن يكون لدى الدول الأطراف في غضون سنة واحدة من تصديقها على البروتوكول أو انضمامها إليه، آلية واحدة أو عدة آليات وقائية وطنية عاملة.
    The responsibility to respect human rights requires that business enterprises have in place policies and processes through which they can both know and show that they respect human rights in practice. UN تقضي مسؤولية احترام حقوق الإنسان أن تكون لدى المؤسسات سياسات وعمليات تستطيع من خلالها أن تعرف مدى احترامها لحقوق الإنسان وأن تظهر ذلك في الممارسة العملية.
    9. Paragraph 2 of the Resolution requires each Member State, inter alia, to have in place appropriate mechanisms to deny terrorists access to weapons. UN 9 - تقتضي الفقرة 2 من القرار أن تكون لدى كل دولة عضو، في جملة أمور، آليات مناسبة لمنع حصول الإرهابيين على الأسلحة.
    1.9 Effective implementation of 1373-related legislation, covering all aspects of the resolution, requires states to have in place effective and co-ordinated executive machinery. UN 1-9 يتطلب التنفيذ الفعال للتشريعات المتعلقة بالقرار 1373 الذي يشمل جميع جوانب القرار أن تكون لدى الدول أجهزة تنفيذية فعالة منسقة.
    They should also have in place appropriate due diligence policies to identify, assess, prevent and mitigate any adverse impact. UN وينبغي لها أيضاً أن تكون لديها سياسات مناسبة لبذل العناية الواجبة لتحديد وتقييم ومنع وتخفيف أي تأثير ضار.
    States should have in place an effective mechanism, including preventive measures, to prevent acts of violence against diplomatic and consular missions and representatives and to bring the perpetrators of such acts to justice. UN وذكر أن الدول ينبغي أن تكون لديها آلية فعالة، تتضمن التدابير الوقائية، للحيلولة دون وقوع أعمال العنف التي ترتكب ضد البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين وتقديم مرتكبي هذه الأعمال إلى المحاكمة.
    States should also have in place provisions to allow for humanitarian exemptions where assets are frozen pursuant to the resolution. UN وينبغي أن يكون لديها أيضا أحكام تجيز الاستثناء لأسباب إنسانية في بعض حالات تجميد الأصول عملا بالقرار.
    They should have in place legal provisions or procedures to allow a person or entity whose assets have been frozen to challenge the decision before a court or an independent administrative body. UN وينبغي أن يكون لديها أحكام أو إجراءات قانونية تتيح لمن جُمّدت أصوله من أشخاص أو كيانات أن يطعن في القرار أمام محكمة أو جهة إدارية مستقلة.
    165. have in place multi-sectoral and multi-stakeholder mechanisms to develop national profiles and priority actions. UN 165- أن تتواجد آليات متعددة القطاعات ومتعددة أصحاب المصلحة لوضع مواجيز بيانات وطنية وترتيب أولويات العمل.
    1.5 The resolution requires each Member State, inter alia, to have in place appropriate mechanisms to deny terrorists access to weapons. UN 1-5 يطالب القرار الدول الأعضاء، بصفة خاصة، أن تتوافر لديها الآليات اللازمة للحيلولة دون وقوع السلاح في أيدي الإرهابيين.
    Some Governments have in place measures to deal with the problem of lay-offs, such as the training and retraining of laid-off workers. UN 14- وتوجد لدى بعض البلدان تدابير لمعالجة مشكلة تسريح العمال، مثل تدريب العمال المسرحين وإعادة تدريبهم.
    A tiered checklist can support the continual improvement of ESM by enabling facilities to identify readily what types of measures they should have in place to graduate from lower to higher tiers of ESM. UN ويمكن أن تدعم القائمة المدرَّجة التحسين المستمر للإدارة السليمة بيئياً، بتمكين المنشآت من أن تحدد بسهولة أنواع التدابير التي ينبغي اتخاذها للصعود من المستويات الأدنى للإدارة السليمة بيئياً إلى مستوياتها الأعلى.
    In some countries, agencies can exchange information only with foreign agencies that have in place measures guaranteeing the privacy and confidentiality of the shared data. UN ففي بعض البلدان، لا يمكن للأجهزة أن تتبادل المعلومات سوى مع الأجهزة الأجنبية التي توجد لديها تدابير تكفل الحفاظ على خصوصية البيانات المتبادلة وسرّيتها.
    20. What measures, if any, do you now have in place to prevent the acquisition of conventional arms and weapons of mass destruction by Osama bin Laden, members of al-Qa`idah organization and the Taliban and other individuals, groups, undertakings and entities associated with them? What kind of export control do you have in place to prevent the above targets from obtaining the items and technology necessary for weapons development and production? UN 20 - ما هي التدابير التي اتخذت عند الاقتضاء لمنع أسامة بن لادن وأعضاء تنظيم القاعدة وحركة طالبان، أو أشخاص أو جماعات أو مؤسسات أو كيانات أخرى مرتبطين بهم من شراء أسلحة تقليدية وأسلحة دمار شامل؟ وما هو نظام الرقابة على الصادرات المطبّق لديكم لمنع هؤلاء الأشخاص والكيانات من الحصول على المواد والتكنولوجيات اللازمة لتطوير وإنتاج الأسلحة؟
    5. To require any Party reporting on excess production covered by the scenarios in paragraph 1 to have in place a domestic system for ensuring that the earmarked quantities were put to their intended uses [within [3 months] [1 year]]. UN أن يشترط على أي طرف يبلغ عن إنتاج زائد تغطيه التصورات الواردة في الفقرة 1 أن يكون لديه نظام محلي معمول به لكفالة استخدام الكميات المخصصة في الغرض المستهدف [خلال [3 أشهر] [سنة واحدة]]؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus