"have initiated" - Traduction Anglais en Arabe

    • شرعت في تنفيذ
        
    • وشرعت
        
    • وقد بدأت
        
    • بدأت في اتخاذ
        
    • وقد شرعت
        
    • وقد شرع
        
    • وقد بادرت
        
    • وقد بدأ
        
    • واستهلت
        
    • وشرع
        
    • وبادرت
        
    • قد شرعت
        
    • بدأت باتخاذ
        
    • فقد بدأت
        
    • وقد بادر
        
    Recognizing further that the least developed countries have initiated the implementation of national adaptation programmes of action, UN وإذ يقر كذلك بأن أقل البلدان نمواً قد شرعت في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف،
    Most programmes have initiated partnership arrangements to mobilize technical resources in implementing their portfolios of diverse activities. UN وشرعت معظم البرامج في اتخاذ ترتيبات الشراكة لتعبئة الموارد التقنية لدى تنفيذ حافظات أنشطتها المتنوعة.
    The government and other actors have initiated reconciliation efforts and conflict resolution mechanisms. UN وقد بدأت الحكومة وأطراف أخرى فاعلة جهوداً للمصالحة ووضعت آليات لتسوية النزاع.
    5. Calls upon Member States that have initiated such measures to commit themselves to their obligations and responsibilities arising from the international human rights instruments to which they are party by revoking such measures at the earliest possible time; UN 5 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير أن تتقيد بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    MINURCAT and the Secretariat have initiated the preparation of such a plan, in consultation with the relevant partners. UN وقد شرعت البعثة والأمانة العامة في إعداد تلك الخطة، بالتشاور مع الشركاء ذوي الصلة.
    Fourteen countries have initiated reviews of their land and urban policies and legislation in order to increase access to secure tenure and affordable housing. UN وقد شرع 14 بلدا بإجراء استعراضات لسياساته وتشريعاته المتصلة بالأراضي والمناطق الحضرية من أجل زيادة فرص الحصول على الحيازة المضمونة والسكن الميسور التكلفة.
    Member States have initiated various policies, legislation and other measures to address this shortcoming at the national level. UN وقد بادرت الدول الأعضاء إلى وضع سياسات وتشريعات وتدابير أخرى شتى لمعالجة هذه الثغرة على المستوى الوطني.
    National stakeholders have initiated technical consultations on setting up a separate pension fund for security sector personnel. UN وقد بدأ أصحاب المصلحة الوطنيين مشاورات تقنية بشأن إنشاء صندوق مستقل للمعاشات التقاعدية للعاملين في قطاع الأمن.
    Some Governments have initiated efforts to make mass media more aware of the need to eliminate sexism, including the projection of women as sex objects. UN واستهلت بعض الحكومات جهودا لجعل وسائط اﻹعلام الجماهيري أكثر وعيا بالحاجة إلى التخلص من التحيز الجنسي، بما في ذلك إظهار المرأة على أنها متاع جنسي.
    About 40 per cent of the countries have initiated activities in the areas of poverty alleviation and employment and sustainable livelihoods. UN وشرع نحو ٤٠ في المائة من البلدان في أنشطة في مجالات التخفيف من وطأة الفقر والعمالة واستدامة مصادر الرزق.
    About 20 countries have scaled up plans or have initiated demonstration projects. UN وقام نحو 20 بلدا بتعزيز الخطط أو شرعت في تنفيذ مشاريع إيضاحية في هذا الصدد.
    UNOCI police also conduct regular training courses on human rights and international standards of policing, provide support to the integrated command centre, and have initiated bilateral projects on crowd control and forensics between national law enforcement agencies and Germany, Turkey and the European Union. UN كما تنظم شرطة عملية الأمم المتحدة دورات تدريبية منتظمة بشأن حقوق الإنسان والمعايير الدولية لممارسات الشرطة، وتقدم الدعم لمركز القيادة المتكامل، وقد شرعت في تنفيذ مشاريع ثنائية بشأن مكافحة الشغب والأدلة الجنائية تشترك فيها الوكالات الوطنية لإنفاذ القانون وألمانيا وتركيا والاتحاد الأوروبي.
    Countries of the western Indian Ocean region have initiated integrated coastal zone management, the formulation of environmental impact assessment policies and legislation and expanded networks of marine protected areas. UN وشرعت بلدان من منطقة غرب المحيط الهندي في تنفيذ الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية، وصياغة سياسات وتشريعات لتقييم الأثر البيئي، وإقامة شبكات واسعة النطاق للمناطق المحمية البحرية.
    Some countries have initiated measures to control shifting cultivation of the slash-and-burn type, which degrades forests. UN وشرعت بعض البلدان في اتخاذ تدابير للحد من الزراعة بطريقة القطع والحرق، التي تؤدي إلى تدهور الغابات.
    Turkmenistan and Armenia have initiated the process for certification of malaria elimination. UN وقد بدأت كل من تركمانستان وأرمينيا عملية الحصول على شهادة القضاء على الملاريا.
    The Romanian authorities have initiated the procedure for the elaboration of the instruments of adhesion, to be deposited with the Secretary-General. UN :: وقد بدأت السلطات الرومانية الإجراءات اللازمة لإعداد صكوك الانضمام التي ستودع لدى الأمين العام.
    4. Calls upon Member States that have initiated such measures to commit themselves to their obligations and responsibilities arising from the international human rights instruments to which they are party by revoking such measures at the earliest time possible; UN 4 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت في اتخاذ هذه التدابير الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها، وذلك بإلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    The regulatory authorities of some States have initiated programmes to detect unregistered or unlicensed alternative remittance activity. UN وقد شرعت السلطات الرقابية لبعض الدول في تنفيذ برامج للكشف عن أنشطة تحويلات بديلة غير مسجلة أو غير مرخصة.
    Since the financial crisis, many Member States have initiated governance reforms, some of which are in various stages of legislation, leading to regulatory uncertainty and complicating the negotiations. UN وقد شرع عدد كبير من الدول الأعضاء، منذ وقوع الأزمة المالية، في تنفيذ إصلاحات في مجال الحوكمة، وصل بعضها إلى مراحل مختلفة من التشريع، وهو ما أدى إلى انعدام اليقين في البيئة التنظيمية وتعقيد المفاوضات.
    Some States parties have initiated excellent programmes, but failed to include all children with disabilities. UN وقد بادرت بعض الدول الأطراف إلى وضع برامج مميزة، بيد أنها لم تدمج جميع الأطفال المعوقين فيها.
    Many United Nations agencies and other international organizations have initiated activities that complement the proposed programme of work. UN وقد بدأ الكثير من وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى أنشطة تكمل برنامج الأعمال المقترح.
    Other western European States and organizations have initiated similar capacity building and cross-border cooperation programmes with central and eastern European States, and with countries in the west of the Commonwealth of Independent States. UN واستهلت دول أوروبية غربية أخرى ومنظمات في تلك البلدان برامج مماثلة لبناء القدرات والتعاون عبر الحدود مع دول أوروبا الوسطى والشرقية، ومع البلدان الواقعة إلى الغرب من منطقة كومنولث الدول المستقلة.
    A number of countries in the region have initiated follow-up actions. UN وشرع عدد من البلدان في المنطقة في اتخاذ إجراءات للمتابعة.
    All regional development banks have initiated special programmes in support of Sustainable Energy for All with significant levels of funding. UN وبادرت جميع المصارف الإنمائية الإقليمية بوضع برامج خاصة لدعم هدف " الطاقة المستدامة للجميع " بمستويات كبيرة من التمويل.
    6. Calls upon Member States that have initiated such measures to abide by the principles of international law, the Charter, the declarations of the United Nations and world conferences and relevant resolutions and to commit themselves to their obligations and responsibilities arising from the international human rights instruments to which they are party by revoking such measures at the earliest possible time; UN 6 - تهيب بالدول الأعضاء التي بدأت باتخاذ هذه التدابير أن تتمسك بمبادئ القانون الدولي والميثاق والإعلانات الصادرة عن مؤتمرات الأمم المتحدة والمؤتمرات العالمية والقرارات ذات الصلة، وأن تتقيد بالتزاماتها ومسؤولياتها الناشئة عن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي هي أطراف فيها عن طريق إلغاء هذه التدابير في أقرب وقت ممكن؛
    Overall, recent cohorts of drug injectors have initiated injecting at an earlier age than before. UN وبوجه عام، فقد بدأت الفئات الأحدث عهدا من متعاطي المخدرات بالحقن في استخدام المحاقن في سن مبكرة عن سابقاتها.
    The stakeholders themselves have initiated bye-laws to effect the objectives of the programme. UN وقد بادر أصحاب المصلحة أنفسهم إلى اقتراح لوائح داخلية لتحقيق أهداف البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus