"have made efforts" - Traduction Anglais en Arabe

    • بذلت جهودا
        
    • بذلت جهوداً
        
    • جهودا من
        
    Industries that have made efforts to enhance diversity in their workplace argue that increasing diversity can serve to improve innovation, productivity, and global competition. UN وتؤكد الصناعات التي بذلت جهودا لتعزيز التنوع في مكان عملها أنه يمكن أن تفيد زيادة التنوع في تحسين الابتكار والإنتاجية والمنافسة العالمية.
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
    Such an approach would fail to recognize those countries that have made efforts to increase their forest cover and carbon stocks. UN فهذا النهج لن يأخذ في الحسبان البلدان التي بذلت جهوداً لزيادة غطائها الحرجي ومخزوناتها من الكربون.
    The evidence also shows that countries which have made efforts to improve sanitation and waste collection and to limit air and water pollution have been rewarded by an increase in tourism. UN كما تشير الدلائل إلى أن البلدان التي بذلت جهوداً في سبيل تحسين ما لديها من مرافق وخدمات الاصحاح وجمع النفايات وفي سبيل الحد من تلوث الهواء والماء قد كوفئت على ذلك بحدوث زيادة في السياحة لديها.
    In addition, a growing number of countries legally recognize the principle of respect for the views of the child and have made efforts to incorporate the right to be heard in administrative and legal proceedings. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدد البلدان التي تعترف قانونا بمبدأ احترام آراء الطفل أخذ يتزايد، وبذلت تلك البلدان جهودا من أجل مراعاة حق الطفل في الاستماع إليه في الإجراءات الإدارية والقانونية.
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
    Noting that some territorial Governments have made efforts towards achieving the highest standards of financial supervision, UN وإذ تلاحظ أن بعض حكومات الأقاليم قد بذلت جهودا لبلوغ أعلى درجات الإشراف في المجال المالي،
    Although some ESCWA countries have made efforts to benefit from the transfer of emerging new technologies, there is an urgent need to fill the wide technology gap in agriculture. UN ورغم أن بعض بلدان الاسكوا قد بذلت جهودا لﻹفادة من نقل التكنولوجيات الجديدة، فإن هناك مع ذلك حاجة ماسة الى سد الفجوة التكنولوجية في مجال الزراعة.
    Together with the President of the World Bank, I have made efforts to deepen the partnership between the United Nations and the World Bank to benefit countries in post-conflict situations. UN وقد بذلت جهودا مع رئيس البنك الدولي لتعميق الشراكة بين الأمم المتحدة والبنك الدولي لصالح البلدان التي تشهد حالات ما بعد النـزاع.
    While Governments have made efforts over the last 15 years to develop legislation to protect women from violence, there is a need for further legislation in most counties and for improvements in the implementation of this legislation. UN لئن كانت الحكومات قد بذلت جهودا طوال السنوات الـ 15 الماضية من أجل إعداد تشريعات لحماية المرأة من العنف، إلا أن هناك حاجة إلى المزيد من التشريعات في معظم البلدان وإلى تحسين تنفيذ هذه التشريعات.
    I have made efforts to approach that matter in a pragmatic manner through informal briefings by the Task Force to the General Assembly and through the dissemination of information. UN وقد بذلت جهودا لمعالجة هذه المسألة بطريقة عملية من خلال إحاطات إعلامية غير رسمية قدمتها فرقة العمل إلى الجمعية العامة، ومن خلال نشر المعلومات.
    None the less, few States Parties have made efforts to publicize the Convention and it is unusual for national reports to be available widely at the national level. National women's organizations in these countries have thus been unable to take full advantage of the reporting process. UN ومع ذلك، فإن قلة من الدول اﻷطراف هي التي بذلت جهودا للدعاية للاتفاقية، ومن غير المعتاد أن تكون التقارير الوطنية متاحة بوفرة على الصعيد الوطني، ونتيجة لذلك، لا تتمكن المنظمات الوطنية المعنية بالمرأة في هذه البلدان من الافادة بصورة كاملة من عملية تقديم التقارير.
    11. Despite isolated incidents, the Abkhaz authorities have made efforts to ensure the security of returnees. UN ١١ - وبالرغم من وقوع حوادث معزولة، فإن سلطات أبخازيا بذلت جهودا لضمان أمن العائدين.
    We are aware that NGOs and governments have made efforts to protect and empower girls, supporting their participation in development of programs and structures that afford them rights and opportunities. UN نحن ندرك أن المنظمات غير الحكومية والحكومات قد بذلت جهودا من أجل حماية الفتاة وتمكينها، عن طريق دعم مشاركتها في وضع برامج وهياكل تمنح لها حقوقا وتتيح لها فرصا.
    141. Regional fisheries management organizations. CCAMLR, CCSBT, IATTC, IOTC, NAFO and NEAFC indicate that they have made efforts to implement new approaches to fisheries conservation and management, especially the precautionary approach. UN 141 - المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك - بيّنت عدة منظمات إقليمية لإدارة مصائد الأسماك أنها بذلت جهودا لتنفيذ نُهُجٍ جديدة لحفظ مصائد الأسماك وإدارتها، وبصفة خاصة النهج التحوطي.
    Also, individual organizations have made efforts both to increase their own internal emergency resources and to minimize those administrative procedures which in the past precluded action in advance of the actual receipt of funds. UN كما أن المنظمات المختلفة بذلت جهوداً لزيادة مواردها الداخلية لمواجهة الطورائ وللحد الى أدنى درجة من الاجراءات اﻹدارية التي كانت تستبعد اتخاذ أي تدابير قبل تسلﱡم اﻷموال فعلاً.
    The award will be given to acknowledge business leaders whose commitment to combat human trafficking is at the heart of their business strategy and who have made efforts to promote corporate social responsibility. UN وسوف تمنح الجائزة لتكريم قيادات دوائر الأعمال التي يتجسد التزامها بمكافحة الاتجار بالبشر في صميم استراتيجيات أعمالها التجارية والتي بذلت جهوداً لتعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    49. The Special Representative notes that some Governments have made efforts to ensure that domestic legislation reflect State obligations contained in the Declaration and other international human rights standards. UN 49- تلاحظ الممثلة الخاصة أن بعض الحكومات بذلت جهوداً لضمان أن تتجلى في التشريعات المحلية التزامات الدولة الواردة في الإعلان والمعايير الدولية الأخرى لحقوق الإنسان.
    8. Iraqi political leaders have made efforts to defuse the crisis in Anbar. UN 8 - وقد بذل القادة السياسيون العراقيون جهودا من أجل نزع فتيل الأزمة في الأنبار.
    Many such countries have made efforts to enhance trade facilitation, yet 8 of the 10 countries in which trading across borders is most difficult are landlocked developing countries. UN وقد بذل العديد من تلك البلدان جهودا من أجل تعزيز تيسير التجارة. غير أن ثمانية من البلدان العشرة الأصعب من حيث التجارة عبر الحدود هي بلدان نامية غير ساحلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus