"have managed" - Traduction Anglais en Arabe

    • نجحت
        
    • استطاعت
        
    • نجح
        
    • نجحنا
        
    • نجحوا
        
    • تمكنت من
        
    • تمكنوا من
        
    • قد استطعنا
        
    • أفلحت
        
    • إستطاعوا
        
    • استطعن
        
    • واستطعنا
        
    • ونجحنا
        
    Youth groups have managed to establish a working relationship with the Ministry of Rural Resources and Water Development in Zimbabwe. UN وفي زمبابوي، نجحت أفرقة الشباب على سبيل المثال في تأسيس علاقة عمل مع وزارة الموارد الريفية وتنمية المياه.
    These countries have managed to catch up fairly rapidly with technological leaders in certain renewable energy sectors such as wind and solar. UN وقد نجحت هذه البلدان في أن تلحق، بسرعة نسبية، بالبلدان التكنولوجية الرائدة في بعض قطاعات الطاقة المتجددة، مثل الرياح والشمس.
    However, our countries and peoples have managed to sidestep hatred, have managed to overcome the cold war with its global confrontation. UN ومع ذلك، استطاعت بلداننا وشعوبنا أن تتخطى حاجز الكراهية، وأن تتغلب على الحرب الباردة وما تخللها من مواجهة عالمية.
    Social workers have managed to prevent the placement of 2666 children into the orphanages. UN وقد نجح المرشدون في منع وضع 666 2 طفلاً في دور اليتامى.
    On the positive side, we have managed to map out ways of approaching the challenge of development through the Millennium Declaration. UN وعلى الجانب الإيجابي، نجحنا في وضع تفاصيل نهج لمواجهـة تحدي التنميـة، وذلك من خلال إعلان الألفية.
    We note with great satisfaction that the leaders of Croatia and Bosnia and Herzergovina have managed to arrive at a peaceful settlement of disputes. UN نلاحظ بارتياح بالغ أن قادة كرواتيا والبوسنة والهرسك نجحوا في التوصل إلى تسوية سلمية للنزاع.
    And all newspaper articles I have managed to find Open Subtitles وجميع المقالات الصحفية التي تمكنت من العثور عليها.
    However, Somalis have managed to organize an independent schooling system in many places, giving children a chance to enjoy basic education. UN بيد أن الصوماليين تمكنوا من إقامة نظام مدرسي مستقل في أماكن كثيرة، يوفر للأطفال فرصة للحصول على التعليم الأساسي.
    The few developing countries that have managed to score any breakthroughs have done so in spite of the United Nations. UN والبلــدان الناميـــــة القليلة التي نجحت في تحقيق إنجــــازات، إنما حققتهـــا علـــى الرغــــم من اﻷمم المتحدة.
    Yet it seems you have managed to succeed where Ryan failed. Open Subtitles بينما يبدو أنك نجحت " بما فشل به " رايان
    And we're beginning to understand how Christianity may have managed to survive in such an alien culture. Open Subtitles وبدأنا في فهم الكيفية التي ربما نجحت من خلالها المسيحية في الصمود بمثل هذه الثقافة الغريبة
    Also, women have had strong role in handcrafts; MoWA in cooperation with NGOs have managed to launch 401 handcraft exhibitions, including exhibitions held in India, Japan and Uzbekistan. UN ويوجد للمرأة أيضاً دور قوي في الحرف اليدوية؛ وقد نجحت وزارة شؤون المرأة بالتعاون مع منظمات غير حكومية، في إقامة 401 معرضاً للحرف اليدوية، بما في ذلك معارض أقيمت في الهند، واليابان، وأوزبكستان.
    Only a very small number of countries have managed to eradicate torture in practice. UN وليست هناك إلا قلة قليلة جداً من البلدان استطاعت استئصال التعذيب في الواقع العملي.
    Over time, some programme countries have managed to increase budget support predictability by introducing a higher degree of transparency, as well as flexibility in interpreting compliance, which limits the immediate triggering of disbursement suspension. UN وقد استطاعت بعض البلدان المستفيدة من البرامج، مع مرور الزمن، زيادة إمكانية التنبؤ بدعم الميزانية باعتماد مزيد من الشفافية والمرونة في ترجمة امتثالها، مما يحد من مسببات تعليق المدفوعات على الفور.
    In so doing, African countries have managed to halt the deteriorating economic trend and, in many cases, have even registered modest growth. UN وبذلك، استطاعت البلدان اﻷفريقية وقف اتجاه التدهور الاقتصادي، وسجلت في حالات عديدة، نموا متواضعا.
    The Migration Board and the courts have managed reasonably well to avoid delays and more efforts are now being made in that respect. UN وقد نجح مجلس الهجرة والمحاكم نجاحاً معقولاً في تجنب التأخيرات ويُبذل حالياً مزيد من الجهود في ذلك الصدد.
    Roughly half have managed to escape their captors and have provided first-hand accounts of the horrific treatment they endured. UN وقد نجح حوالي نصف هؤلاء في الفرار ممن يأسرونهم، وقدموا معلومات تفصيلية عن المعاملة الفظيعة التي تعرضوا لها.
    Thanks to the Ambassador of Pakistan, who took considerable time, we have managed to make the meeting last until noon. UN وبفضل سفير باكستان، الذي استغرق وقتا كبيرا، نجحنا في جعل الجلسة تستمر حتى منتصف النهار.
    It is also a serious social problem for the 6,000 personnel who have managed to secure the plant's safe operation during the 11 years since the accident occurred. UN وهذا أيضا يمثل مشكلة خطيرة ﻟ ٠٠٠ ٦ شخص من العاملين في المحطة، الذين نجحوا في تأمين سلامة تشغيلها طيلة ١١ عاما بعد وقوع الحادث.
    Though we have managed to restore a certain degree of stability to the country, it is not as solid or permanent as we would wish. UN ولئن كنا قد استطعنا أن نستعيد قدرا من الاستقرار فــي بلدنا فإن هذا الاستقرار ليس راسخا أو دائما كما نــود أن يكون.
    Some country programmes, particularly those with major ongoing child protection concerns, have managed to maintain a priority focus on those issues despite diminished resources. UN بيد أن بعض البرامج القطرية، ولا سيما البرامج التي توجد فيها شواغل رئيسية مستمرة بشأن حماية الطفل، أفلحت في المحافظة على تركيز ذي أولوية بشأن هذه المسائل بالرغم من تقلص الموارد.
    Turns out she and Ben have managed to thwart Lady LeMarchal's attempts to rattle our collective cages. Open Subtitles إستطاعوا إحباط محاولات السيده لامارشال في خشخشة أقفاصنا الجماعيه
    In the Democratic Republic of the Congo, however, not a single victim or affected community has received reparations for sexual violence, not even the approximately 2,000 survivors who have managed to obtain a judgement in their favour. UN غير أن أيا من ضحايا العنف الجنسي ومن المجموعات التي تضررت منه في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم يتلقّ تعويضات عن العنف الجنسي، ويسري هذا الأمر حتى على الـ 000 2 ضحية تقريبا، اللواتي استطعن الحصول على حكم لصالحهن.
    We have managed through joint efforts to bring the settlement of the Kosovo problem back within the legal and political framework of the United Nations. UN واستطعنا من خلال الجهود المشتركة أن نعيد تسوية مشكلة كوسوفو إلى اﻹطار القانوني والسياسي لﻷمم المتحدة.
    We have worked hard to provide better housing, health and education facilities for our people and have managed to make signal progress in reducing poverty. UN لقد عملنا جاهدين من أجل توفير مساكن ومرافق صحية وتعليمية أفضل لشعبنا ونجحنا في إحراز تقدم ملموس في خفض الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus