"have moved" - Traduction Anglais en Arabe

    • انتقلت
        
    • انتقلوا
        
    • انتقل
        
    • تحركت
        
    • وانتقلت
        
    • انتقلنا
        
    • وقد تحولت
        
    • قد رحلوا
        
    • هاجروا إلى
        
    • نزحوا
        
    • نزح
        
    • تحركنا
        
    • قد نقلت
        
    • مضوا
        
    • لقد حرك
        
    No, they are still there, although military positions have moved from within the towns and camps to the crossroads. UN لا، إنهم ما زالوا هنا برغم أن المواقع العسكرية انتقلت من داخل المدن والمخيمات إلى مفارق الطرق.
    Since the Vienna World Conference on Human Rights, human rights have moved into the centre of United Nations programmes and activities. UN ومنذ انعقاد مؤتمر فيينا العالمي لحقوق اﻹنسان، فإن حقوق اﻹنسان انتقلت الى مركز الصدارة في أنشطة اﻷمم المتحدة وبرامجها.
    The number of persons who have moved to another country has risen to over 125 million today. UN وارتفع عدد اﻷشخاص الذين انتقلوا إلى بلدان أخرى إلى ما يزيد على ٥٢١ مليون شخص في الوقت الحاضر.
    The staff in Erbil have moved from a compound of the Multinational Force to the new UNAMI Area Office. UN وقد انتقل الموظفون في أربيل من مجمع تابع للقوات المتعددة الجنسيات إلى مكتب المنطقة الجديد التابع للبعثة.
    Meanwhile, some of her family have moved on to look for a new patch of fresh food. Open Subtitles وفي الوقت نفسه، تحركت بعض من عائلتها على للبحث عن رقعة جديدة من طعام طازج.
    Further study was called for on the rights of minorities and indigenous peoples who have moved from rural to urban areas. UN ودُعي إلى إجراء المزيد من الدراسات عن حقوق الأقليات والشعوب الأصلية التي انتقلت من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    If he was dead, you would have moved on by now. Open Subtitles إذا كان قد فارق الحياة ، كنت قد انتقلت الان
    In recent years, disarmament-related issues have moved to the top of the international agenda. UN في السنوات الأخيرة، انتقلت المسائل المتصلة بنزع السلاح إلى صدارة جدول الأعمال الدولي.
    In addition, mines may have moved due to weather conditions and erosion. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الألغام ربما تكون قد انتقلت من أماكنها بفعل أحوال الطقس والتعرية.
    Others have moved to the stage of target-setting and deployment of new policy instruments to achieve change. UN بينما انتقلت مناطق أخرى إلى مرحلة تحديد اﻷهداف واستحداث أدوات جديدة في مجال السياسة العامة بهدف تحقيق التغيير.
    Many internally displaced persons have returned again to Montenegro, others have gone to Albania or have moved to Western Europe. UN وقد عاد كثير من اﻷشخاص المشردين داخليا مرة أخرى إلى الجبل اﻷسود، وتوجه آخرون إلى ألبانيا أو انتقلوا إلى أوروبا الغربية.
    The number of persons who have moved to another country has risen to over 125 million. UN وارتفع عدد اﻷشخاص الذين انتقلوا للعيش في بلد آخر إلى ما يزيد عن ١٢٥ مليون.
    There are additional reports that populations from neighbouring countries have moved to the parks. UN وهناك تقارير أخرى تفيد بأن بعض السكان من البلدان المجاورة قد انتقلوا إلى المنتزهات.
    Farmers have moved from poverty to self-sufficiency. UN فقد انتقل المزارعون من الفقر إلى الاكتفاء الذاتي.
    OIOS was informed that, during the past three years, five people have moved within the Department. UN وأُبلغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه، خلال السنوات الثلاث الماضية، انتقل خمسة أشخاص داخل الإدارة.
    Countries have moved towards developing an enabling policy regime and establishing the necessary institutional framework to meet the needs of the user organizations. UN وقد تحركت الحكومات باتجاه وضع نظام سياسات قادر وإنشاء الإطار المؤسسي الضروري لتلبية احتياجات المنظمات المستفيدة.
    Efforts to establish an International Criminal Court have moved ahead, and Brazil signed the Rome Statute. UN لقد تحركت الجهود المبذولة لإنشاء محكمة جنائية دولية قدما، ووقعت البرازيل على نظام روما الأساسي.
    United Nations police have moved out to the regional centres and are in the process of deploying to all registration sites. UN وانتقلت شرطة الأمم المتحدة إلى المراكز الإقليمية وهي آخذة في الانتشار في جميع مواقع التسجيل.
    We have moved into a world where political uncertainty has been replaced by economic uncertainty. UN وقد انتقلنا إلى عالم حلت فيه انعدام اليقين السياسي مكان انعدام اليقين الاقتصادي.
    Organizations such as the World Food Programme (WFP) and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) have moved from time-limited contracts to contracts without indication of a date of termination. UN وقد تحولت منظمات مثل برنامج الأغذية العالمي ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من العقود المحددة المدة إلى عقود لا تتضمن إشارة إلى تاريخ الانتهاء.
    35. Recent estimates indicate that approximately 54 per cent of persons displaced during the 12 years of terrorist violence have moved within their department, while the rest have migrated elsewhere. UN ٥٣- وتدل التقديرات الحديثة على ان ما يقرب من ٤٥ في المائة من اﻷشخاص الذين شردوا بسبب العنف الارهابي الذي استمر ٢١ سنة قد رحلوا إلى مناطق أخرى في داخل نفس الاقليم بينما هاجر اﻵخرون إلى أقاليم أخرى.
    Seasonal labour migration is an established coping mechanism; as many as 700,000 persons, mostly men, are estimated to have moved abroad, especially to Russia, looking for work. UN وتمثل هجرة العمالة الموسمية وسيلة ثابتة من وسائل التغلب على الصعوبات المعيشية إذ يقدر أن 000 700 شخص، معظمهم من الرجال، هاجروا إلى الخارج، لا سيما إلى روسيا بحثا عن العمل.
    29. Tuzla is in a different situation, but the displaced persons (200,000) who have moved there are weakening its capacity to resist. UN ٩٢ - أما توزلا فتشهد حالة مختلفة ولكن المشردين )٠٠٠ ٢٠٠( الذين نزحوا الى هناك يضعفون من قدرتها على المقاومة.
    For safety reasons, many victims have moved and have been unable to access medical care, psychological support and other vital services. UN وبالفعل، ولأسباب أمنية، نزح العديد من الضحايا ولم يتمكنوا من الحصول على العلاجات الطبية، أو الدعم النفسي أو غير ذلك من الخدمات الحيوية.
    Of course, we have not exhausted the matter, but we have moved in the right direction. UN وبالطبع لم نحط بالموضوع من جميع جوانبه، ولكنا تحركنا في الاتجاه الصحيح.
    The authorities of the Federal Republic of Yugoslavia have moved the bodies from a mosque in Racak to Pristina and have begun their own autopsies. UN وكانت سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قد نقلت الجثث من مسجد في راكاك إلى بريشتينا وبدأت تجري بنفسها عمليات التشريح.
    But others have moved on and caused their positions to evolve. UN ولكن الآخرين مضوا قدما وعملوا على تطوير مواقفهم.
    Mr. President the Soviets have moved their tanks to just short of the Afghan border. Open Subtitles ..سيدي الرئيس لقد حرك السوفييت دباباتهم ..قرب الحدود الأفغانية بقليل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus