"have multiplied" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد تضاعفت
        
    • قد تضاعف
        
    • وقد تضاعفت
        
    • وتضاعفت
        
    • تتضاعف
        
    • وقد تضاعف عدد
        
    • وقد تعددت
        
    • تضاعف عددها
        
    The gains made in the human rights area have multiplied during this Decade now coming to a close. UN إن المكاسب التي حققت في مجال حقوق الإنسان قد تضاعفت خلال العقد الذي يوشك على الانتهاء.
    The Advisory Committee notes that arrests have multiplied and are currently made at a rate of almost one a month. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاعتقالات قد تضاعفت وأنه يُلقى القبض الآن على فرد كل شهر تقريبا.
    As the global distribution systems evolve and compete with one another, the range of services they offer have multiplied. UN ونظراً الى أن نظم التوزيع العالمية تتطور وتتنافس فيما بينها، فإن نطاق الخدمات التي تتيحها قد تضاعف.
    Separate, sectoral mandates have multiplied across different international institutions and overwhelmed the weak mechanisms for coordination and joint programming. UN وقد تضاعفت المهام القطاعية المستقلة في مختلف المؤسسات الدولية وغلبت على اﻵليات الضعيفة للتنسيق والبرمجة المشتركة.
    Actions have multiplied to impede or affect the links with Cuba of private and public economic entities in third countries. UN وتضاعفت اﻹجراءات الرامية إلى إعاقة أو إيهان الصلات القائمة بين كوبا والكيانات الاقتصادية الخاصة والعامة في بلدان أخرى.
    Our numbers have multiplied many times, but science has yet to find ways to feed future billions and to stretch mother earth's capacity to sustain us. UN وأعدادنا تتضاعف مرات عديدة، لكن العلم لم يجد بعد الوسائل ﻹطعام بلايين الناس في المستقبل ولتوسيع قدرة أمنا اﻷرض على استيعابنا.
    Inter-agency and UNCT retreats and coordination meetings have multiplied and documents requiring close study have increased tremendously. UN وقد تضاعف عدد المعتكفات واجتماعات التنسيق المشتركة بين الوكالات وتلك التي يعقدها فريق الأمم المتحدة القطري، وتزايدت بشكل كبير الوثائق التي تتطلب إجراء دراسة دقيقة.
    19. Plans and institutions to tackle legal and judicial reform have multiplied. UN 19 - وقد تعددت الخطط والمؤسسات التي تعالج الإصلاح القانوني والقضائي.
    The challenges to peace, security and development that require collective action have multiplied immeasurably. UN فالتحديات التي تواجه السلام والأمن والتنمية وتقتضي العمل الجماعي قد تضاعفت بدرجة لا تقدر.
    Our efforts, which must continue, have multiplied in all regions. UN وجهودنا، التي يجب أن تستمر، قد تضاعفت في جميع المناطق.
    In fact, in some cases, these challenges have multiplied in spite of the Millennium Development Goals. UN والواقع، أن هذه التحديات قد تضاعفت في بعض الحالات على الرغم من الأهداف الإنمائية للألفية.
    Many of the problems and interests that had been identified as urgent have multiplied in size, scope and intensity. UN والكثير مـــن المشكـــلات والاهتمامات التي وصفت بأنها ملحة، قد تضاعفت في حجمها ونطاقها وكثافتها.
    I have to shape it so that the veins in the sperm count would have multiplied Ok? Open Subtitles و الشعيرات الدمويّة قد تضاعفت و متشمّعة قليلاً
    However, time has shown that the Mission still performs a vital political role and that the political issues requiring senior decision-making input have multiplied. UN غير أنه تبين بمرور الوقت أن البعثة لا تزال تضطلع بدور سياسي بالغ الأهمية وأن المسائل السياسية التي تتطلب مدخلات في إطار صنع القرارات على مستوى موظف كبير قد تضاعفت.
    The compound must have multiplied in his bloodstream Over time. Open Subtitles لا بدّ أن المركب قد تضاعف في مجرى دمه بمرور الزمن.
    These have generated relevant media coverage at both the national and international level, so that awareness of the programme's work and its effects have multiplied and spilled over to other areas. UN وحظيت هذه المشاريع بتغطية إعلامية مناسبة على الصعيدين الوطني والدولي بحيث إن الوعي بأعمال البرنامج وبآثاره قد تضاعف وامتدت هذه الآثار إلى مجالات أخرى.
    5.2 The State party further points out that crime has increased and the number of cases to be decided by the courts have multiplied. UN ٥-٢ كذلك أشارت الدولة الطرف إلى أن معدل الجريمة ارتفع وأن عدد القضايا المطلوب من المحاكم البت فيها قد تضاعف.
    Pressure and manoeuvres intended to thwart the actions of the Assembly have multiplied this year. UN وقد تضاعفت في هذه السنة الضغوط والمناورات التي يقصد بها إحباط إجراءات الجمعية العامة.
    The training goals of the Centre have multiplied with the inclusion of mandatory training in the Human Resource Action Plan. UN وقد تضاعفت أهداف المركز في مجال التدريب مع إدراج التدريب الإلزامي في خطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية.
    Requests for the organization's ICT for development policy and strategy support have multiplied. UN وقد تضاعفت الطلبات على تكنولوجيا المنظمة للمعلومات والاتصالات لدعم السياسات والاستراتيجيات الإنمائية.
    Since then, the United Nations membership has increased by nearly 20 per cent, and the complexities of maintaining international peace and security have multiplied. UN ومنذ ذلك الحين، زاد عدد أعضاء الأمم المتحدة بنسبة 20 في المائة تقريبا وتضاعفت تعقيدات صون السلم والأمن الدوليين.
    Together with the relaxation of controls on foreigners2 participation in national financial markets under liberalization, international financial flows have multiplied in dramatic fashion as a result. UN وباﻹضافة إلى تخفيف القيود على مشاركة اﻷجانب في أسواق المال الوطنية التي يجري تحريرها، تتضاعف نتيجة لذلك التدفقات المالية الدولية بصورة مذهلة.
    602. Peace-keeping missions have multiplied in number and complexity in recent years. UN ٢٠٦ - وقد تضاعف عدد بعثات حفظ السلام كما ازدادت هذه البعثات تعقدا في السنوات اﻷخيرة.
    Similar cases of misuse of the law on public disturbances for the repression of opinion, and specifically in order to intimidate Internet users from uploading materials concerning human rights, have multiplied since 2012, indicating a coordinated policy. UN وقد تعددت منذ عام 2012 مثل هذه الحالات التي يساء فيها استعمال القانون المعني بالاضطرابات العامة، لقمع حرية الرأي وعلى وجه التحديد تخويف مستخدمي الإنترنت من تبعات قيامهم بتحميل مواد بشأن حقوق الإنسان، وهو ما يقيم الدليل على أن الأمر يتعلق بسياسة ممنهجة.
    Its actors have multiplied and become more diverse and there have been new and more dangerous manifestations of violence. UN إن الجهات الفاعلة تضاعف عددها وأصبحت أكثر تنوعا، وبرزت مظاهر جديدة وأكثر خطورة للعنف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus