"have not achieved" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تحقق
        
    • لم نحقق
        
    • ولم تحقق
        
    • لم تتمكن من تحقيق
        
    • لم يحققوا
        
    The efforts made thus far, however, have not achieved that objective. UN إلا أن الجهود المبذولة حتى اﻵن لم تحقق ذلك الهدف.
    These trends are not irreversible but it will require significant political effort to press forward, given that military efforts alone have not achieved the desired results. UN وهذه الاتجاهات ليست أمرا لا يمكن تغييره، وإنما ستتطلب مجهودا سياسيا ضخما لتحقيق تقدم، نظرا لأن الجهود العسكرية وحدها لم تحقق النتائج المرجوة.
    In most cases, countries that have not been successful in promoting industrial development have not achieved sustained progress towards attaining social goals. UN وفي معظم الحالات، لم تحقق البلدان غير الموفقة في تعزيز التنمية الصناعية تقدما مستداما نحو بلوغ هذه اﻷهـداف الاجتماعيـة.
    If that euphoria is slightly tempered today it is because, despite success achieved in many spheres, we have not achieved what we wanted to achieve. UN وإذا خفت اليوم تلك النشوة قليل، فسبب ذلك أننا لم نحقق ما أردنا تحقيقه، رغم النجاحات التي تحققت في العديد من المجالات.
    Small island developing States have not achieved sustained high levels of economic growth owing in part to the ongoing negative impacts of the financial and economic crisis. UN ولم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات عالية من النمو الاقتصادي على نحو مستدام، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية.
    However, there are a number of other nations which have not achieved the anticipated goals to benefit from the process of globalization, and they continue to be marginalized. UN غير أن العديد من البلدان اﻷخرى لم تحقق اﻷهداف المرجوة في الاستفادة من عملية العولمة وما زال تهميشها متصلا.
    Such a reform would do justice to countries that have not achieved the implied structural progress. UN وهذا الإصلاح من شأنه أن ينصف البلدان التي لم تحقق التقدم الهيكلي المنتظر.
    55. In practice, the reforms so far undertaken in the renewable energy sector have not achieved the expected results. UN 55- وفي الواقع العملي، لم تحقق الإصلاحات التي أجريت حتى الآن في قطاع الطاقة المتجددة النتائج المتوقعة.
    Such a reform would do justice to countries that have not achieved the implied structural progress. UN ومن شأن هذا الإصلاح أن ينصف البلدان التي لم تحقق التقدم الهيكلي المقصود.
    The delegation of Colombia believes that the proposals have not achieved sufficient consensus among the international community to be included in our draft resolution. UN ويعتقد وفد كولومبيا أن الاقتراحات لم تحقق ما يكفي من توافق الآراء في المجتمع الدولي لأن تضمَّن في مشروع القرار الذي عرضناه.
    97. Still, despite these efforts, small island developing States have not achieved the requisite capacity for effective planning. UN 97- ومع هذا، وبرغم هذه الجهود، لم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية القدرة اللازمة للتخطيط الفعال.
    While some developing countries have been able to enter a range of these sectors of world trade, in many cases they have not achieved significant increases in their export value added. UN ومع أن بعض البلدان النامية تمكنت من الدخول إلى مجموعة من قطاعات التجارة العالمية هذه، فإنها لم تحقق في الكثير من الحالات زيادات كبيرة في القيمة المضافة لصادراتها.
    In general, these initial offers have not achieved balanced coverage and economically meaningful commitments with respect to all modes of supply. UN وبشكل عام لم تحقق هذه العروض الأولية تغطية متوازنة وتعهدات اقتصادية ذات مغزى فيما يتصل بجميع طرق التوريد.
    Yet those efforts have not achieved any tangible progress in the Middle East, since one State continues to retain its nuclear capabilities. UN لكن هذه الجهود لم تحقق أي تقدم في منطقة الشرق اﻷوسط إزاء انفراد إحدى دول المنطقة بالاحتفاظ بقوتها النووية.
    Consideration should be given to the question of treaties which have not achieved wider participation or entered into force after a considerable lapse of time and the circumstances causing the situation. UN وينبغي أن ينظر في مسألة المعاهدات التي لم تحقق اشتراكا أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمن وفي الظروف المتسببة في هذه الحالة.
    8. The first effects of structural adjustment — the removal of obstacles to efficiency and adaptation — have not achieved the intended goals. UN ٨ - واﻵثار اﻷولى للتكيف الهيكلي - إزالة العقبات التي تعترض الكفاءة والتكييف - لم تحقق أهدافها المنشودة.
    We are now at the end of that decade and must recognize today with all frankness that we have not achieved the objectives we set out to achieve. UN ونحن الآن في نهاية ذلك العقد، ويجب أن نعترف اليوم بكل صراحة أننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لنحققها.
    Unfortunately, we have not achieved much success in displaying common political will against these challenges. UN وللأسف، لم نحقق الكثير من النجاح في إظهار إرادة سياسية مشتركة بوجه تلك التحديات.
    We have not achieved what we had hoped by the 60th anniversary of our Organization. UN إننا لم نحقق ما كنا نصبو إليه بحلول الذكرى السنوية الستين لمنظمتنا.
    These efforts have not achieved a unanimous positive response. UN ولم تحقق هذه الجهود رداً إيجابياً بالإجماع.
    Nevertheless, many developing countries, especially the LDCs, have not achieved significant or continuous increase in their GDP per capita over the last three decades. UN بيد أن العديد من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، لم تتمكن من تحقيق زيادة كبيرة أو مستمرة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي على مدى العقود الثلاثة الأخيرة.
    27. In Nigeria, the care and maintenance programme for refugees will continue to cover the needs of refugees who have not achieved self-reliance. UN ٧٢- وفي نيجيريا، سيظل برنامج رعاية وإعالة اللاجئين يغطي احتياجات اللاجئين الذين لم يحققوا الاكتفاء الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus