The efforts made thus far, however, have not achieved that objective. | UN | إلا أن الجهود المبذولة حتى اﻵن لم تحقق ذلك الهدف. |
These trends are not irreversible but it will require significant political effort to press forward, given that military efforts alone have not achieved the desired results. | UN | وهذه الاتجاهات ليست أمرا لا يمكن تغييره، وإنما ستتطلب مجهودا سياسيا ضخما لتحقيق تقدم، نظرا لأن الجهود العسكرية وحدها لم تحقق النتائج المرجوة. |
In most cases, countries that have not been successful in promoting industrial development have not achieved sustained progress towards attaining social goals. | UN | وفي معظم الحالات، لم تحقق البلدان غير الموفقة في تعزيز التنمية الصناعية تقدما مستداما نحو بلوغ هذه اﻷهـداف الاجتماعيـة. |
If that euphoria is slightly tempered today it is because, despite success achieved in many spheres, we have not achieved what we wanted to achieve. | UN | وإذا خفت اليوم تلك النشوة قليل، فسبب ذلك أننا لم نحقق ما أردنا تحقيقه، رغم النجاحات التي تحققت في العديد من المجالات. |
Small island developing States have not achieved sustained high levels of economic growth owing in part to the ongoing negative impacts of the financial and economic crisis. | UN | ولم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات عالية من النمو الاقتصادي على نحو مستدام، ويعزى ذلك جزئيا إلى الآثار السلبية المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية. |
However, there are a number of other nations which have not achieved the anticipated goals to benefit from the process of globalization, and they continue to be marginalized. | UN | غير أن العديد من البلدان اﻷخرى لم تحقق اﻷهداف المرجوة في الاستفادة من عملية العولمة وما زال تهميشها متصلا. |
Such a reform would do justice to countries that have not achieved the implied structural progress. | UN | وهذا الإصلاح من شأنه أن ينصف البلدان التي لم تحقق التقدم الهيكلي المنتظر. |
55. In practice, the reforms so far undertaken in the renewable energy sector have not achieved the expected results. | UN | 55- وفي الواقع العملي، لم تحقق الإصلاحات التي أجريت حتى الآن في قطاع الطاقة المتجددة النتائج المتوقعة. |
Such a reform would do justice to countries that have not achieved the implied structural progress. | UN | ومن شأن هذا الإصلاح أن ينصف البلدان التي لم تحقق التقدم الهيكلي المقصود. |
The delegation of Colombia believes that the proposals have not achieved sufficient consensus among the international community to be included in our draft resolution. | UN | ويعتقد وفد كولومبيا أن الاقتراحات لم تحقق ما يكفي من توافق الآراء في المجتمع الدولي لأن تضمَّن في مشروع القرار الذي عرضناه. |
97. Still, despite these efforts, small island developing States have not achieved the requisite capacity for effective planning. | UN | 97- ومع هذا، وبرغم هذه الجهود، لم تحقق الدول الجزرية الصغيرة النامية القدرة اللازمة للتخطيط الفعال. |
While some developing countries have been able to enter a range of these sectors of world trade, in many cases they have not achieved significant increases in their export value added. | UN | ومع أن بعض البلدان النامية تمكنت من الدخول إلى مجموعة من قطاعات التجارة العالمية هذه، فإنها لم تحقق في الكثير من الحالات زيادات كبيرة في القيمة المضافة لصادراتها. |
In general, these initial offers have not achieved balanced coverage and economically meaningful commitments with respect to all modes of supply. | UN | وبشكل عام لم تحقق هذه العروض الأولية تغطية متوازنة وتعهدات اقتصادية ذات مغزى فيما يتصل بجميع طرق التوريد. |
Yet those efforts have not achieved any tangible progress in the Middle East, since one State continues to retain its nuclear capabilities. | UN | لكن هذه الجهود لم تحقق أي تقدم في منطقة الشرق اﻷوسط إزاء انفراد إحدى دول المنطقة بالاحتفاظ بقوتها النووية. |
Consideration should be given to the question of treaties which have not achieved wider participation or entered into force after a considerable lapse of time and the circumstances causing the situation. | UN | وينبغي أن ينظر في مسألة المعاهدات التي لم تحقق اشتراكا أوسع فيها أو لم يبدأ نفاذها بعد مضي فترة طويلة من الزمن وفي الظروف المتسببة في هذه الحالة. |
8. The first effects of structural adjustment — the removal of obstacles to efficiency and adaptation — have not achieved the intended goals. | UN | ٨ - واﻵثار اﻷولى للتكيف الهيكلي - إزالة العقبات التي تعترض الكفاءة والتكييف - لم تحقق أهدافها المنشودة. |
We are now at the end of that decade and must recognize today with all frankness that we have not achieved the objectives we set out to achieve. | UN | ونحن الآن في نهاية ذلك العقد، ويجب أن نعترف اليوم بكل صراحة أننا لم نحقق الأهداف التي وضعناها لنحققها. |
Unfortunately, we have not achieved much success in displaying common political will against these challenges. | UN | وللأسف، لم نحقق الكثير من النجاح في إظهار إرادة سياسية مشتركة بوجه تلك التحديات. |
We have not achieved what we had hoped by the 60th anniversary of our Organization. | UN | إننا لم نحقق ما كنا نصبو إليه بحلول الذكرى السنوية الستين لمنظمتنا. |
These efforts have not achieved a unanimous positive response. | UN | ولم تحقق هذه الجهود رداً إيجابياً بالإجماع. |
Nevertheless, many developing countries, especially the LDCs, have not achieved significant or continuous increase in their GDP per capita over the last three decades. | UN | بيد أن العديد من البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، لم تتمكن من تحقيق زيادة كبيرة أو مستمرة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي على مدى العقود الثلاثة الأخيرة. |
27. In Nigeria, the care and maintenance programme for refugees will continue to cover the needs of refugees who have not achieved self-reliance. | UN | ٧٢- وفي نيجيريا، سيظل برنامج رعاية وإعالة اللاجئين يغطي احتياجات اللاجئين الذين لم يحققوا الاكتفاء الذاتي. |