Migrants in an irregular situation have not committed any crime. | UN | فالمهاجرون الذين هم في وضع غير نظامي لم يرتكبوا أي جريمة. |
It should also ensure that children who have not committed a punishable act are not placed in such custody centres. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلا يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك. |
Individuals who have not committed war crimes or crimes of lèse humanité are subject to Act No. 782 of 2002 and other legal stipulations. | UN | ويسري على من لم يرتكبوا جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية القانون 782 لسنة 2002 وقواعد تنظيمية أخرى. |
It should also ensure that children who have not committed a punishable act are not placed in such custody centres. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلاً يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك. |
Unlike in the case of the EU competition provisions, NAFTA members have not [] committed themselves to developing any form of supranational competition law and obligations relating to national competition laws are entirely outside of the scope of NAFTA's dispute settlement mechanism. | UN | وعلى النقيض من حالة أحكام المنافسة للاتحاد الأوروبي، فإن أعضاء النافتا لم يلزموا أنفسهم صراحة بوضع أي شكل من أشكال قانون المنافسة فوق السلطة الوطنية، كما أن الالتزامات المتعلقة بقوانين المنافسة الوطنية تقع بكاملها خارج نطاق آلية تسوية نـزاعات النافتا. |
18. The source also alleges that the convicted have not committed any crime pursuant to the domestic laws of Myanmar. | UN | 18- ويدعي المصدر أيضاً أن الأشخاص المدانين لم يرتكبوا أي جريمة وفقاً للقوانين المحلية في ميانمار. |
All political prisoners must be released immediately, together with prisoners of conscience who have not committed any legally punishable offence. | UN | - ضرورة الإفراج الفوري عن جميع المعتقلين السياسيين ومعتقلي الرأي الذين لم يرتكبوا جرائم يعاقب عليها القانون، |
On the other hand, the armed forces can detain individuals suspected of having links with the guerrilla but who have not committed homicide or murder. | UN | ومن جهة أخرى، تستطيع القوات المسلحة احتجاز الأفراد المشتبه في ارتباطهم بالمتمردين وإن لم يرتكبوا جريمة قتل عمد أو غير عمد. |
(b) Release detained persons who have not committed acts of violence against individuals and property; | UN | (ب) إطلاق سراح المعتقلين الذين لم يرتكبوا أي عنف ضد أشخاص أو ممتلكات؛ |
(b) Release detained persons who have not committed acts of violence against individuals and property; | UN | (ب) إطلاق سراح المعتقلين الذين لم يرتكبوا أي عنف ضد أشخاص أو ممتلكات؛ |
(b) Release detained persons who have not committed acts of violence against individuals and property; | UN | (ب) إطلاق سراح المعتقلين الذين لم يرتكبوا أي عنف ضد أشخاص أو ممتلكات؛ |
(b) Release detained persons who have not committed acts of violence against individuals and property; | UN | (ب) إطلاق سراح المعتقلين الذين لم يرتكبوا أي عنف ضد أشخاص أو ممتلكات؛ |
Former M23 fighters who have not committed serious crimes, in particular those remaining in Uganda and Rwanda, need to be demobilized and reintegrated into Congolese society. | UN | وبالنسبة للمقاتلين السابقين في حركة 23 آذار/مارس، الذين لم يرتكبوا جرائم خطيرة، ولا سيما المتبقون في أوغندا ورواندا، يتعين تسريحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع الكونغولي. |
It should also ensure that children who have not committed a punishable act are not placed in such custody centres. | UN | كما ينبغي لها أن تضمن عدم إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا فعلاً يعاقب عليه القانون في مراكز الاحتجاز تلك(51). |
In this regard, I wish to reiterate the position of the Croatian Government that those ethnic Serb citizens of Croatia who have left western Slavonia - and who have not committed war crimes - are free to return and that they will have their personal safety and respect for their human rights guaranteed by the Croatian Government. | UN | وأود في هذا الصدد " أن أكرر موقف الحكومة الكرواتية بأن هؤلاء الصرب من مواطني كرواتيا ممن غادروا غربي سلافونيا - وممن لم يرتكبوا جرائم حرب - هم أحرار في العودة، وأن الحكومة الكرواتية ستضمن سلامتهم الشخصية وما يتمتعون به من حقوق اﻹنسان. |
" (vi) To stop mass arrests and arbitrary detentions; to release all administrative detainees, including those detainees who have not committed serious crimes, such as murder; to guarantee those arrested detention conditions in accordance with the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment of Punishment and with the Fourth Geneva Convention; | UN | ' 6` وقف الاعتقالات الجماعية وعمليات الاحتجاز التعسفي؛ والإفراج عن جميع المحتجزين إداريا، بمن فيهم أولئك الذين لم يرتكبوا جرائم خطرة مثل القتل؛ وأن تكفل للمعتقلين شروط احتجاز تتفق مع أحكام اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة واتفاقية جنيف الرابعة؛ |
Individuals who seek to serve with the United Nations will also be requested to attest that they have not committed, or are not alleged to have committed, such offences and/or violations. | UN | أما الأشخاص الذين يسعون إلى العمل مع الأمم المتحدة فسيطلب منهم أيضا أن يشهدوا أنهم لم يرتكبوا ولم يُتهموا بأنهم ارتكبوا أفعالا إجرامية و/أو انتهاكات للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني. |
The Committee welcomes information from the State party that the practice of placing children who have not committed a criminal offence in institutions for young offenders will end in 2010, but is concerned about the present situation. | UN | 43- وترحب اللجنة بالمعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن الممارسة المتمثلة في إيداع الأطفال الذين لم يرتكبوا جريمةً في مؤسسات الأحداث الجانحين سوف توقف في عام 2010، ولكن اللجنة تظل قلقة إزاء الوضع الراهن. |
(b) In operative paragraph 12, the words " who have not committed crimes against humanity " were inserted after the words " unconditional release of all persons " . | UN | )ب( في الفقرة ١١ من منطوق القرار، تضاف عبارة " الذين لم يرتكبوا جرائم ضد اﻹنسانية " بعد عبارة " اﻹفراج غير المشروط عن جميع اﻷشخاص " . |
Unlike in the case of the EU competition provisions, NAFTA members have not committed themselves explicitly to developing any form of supranational competition law. | UN | وعلى النقيض من حالة أحكام المنافسة للاتحاد الأوروبي، فإن أعضاء النافتا لم يلزموا أنفسهم صراحة بوضع أي شكل من أشكال قانون المنافسة فوق السلطة الوطنية. |