"have not developed" - Traduction Anglais en Arabe

    • لم تضع
        
    • لم تتطور
        
    • لم تطور
        
    • لم يضعوا
        
    • لم نطور
        
    This enables the three other countries that have not developed sector-wide approaches to learn from the other two. UN وهذا يمكّن البلدان الثلاثة الأخرى التي لم تضع نهجا قطاعية شاملة من الاستفادة من البلدين الأخريين.
    States Parties that have not developed national implementation measures will: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تضع تدابير وطنية للتنفيذ بما يلي:
    States Parties that have not developed national implementation measures will: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تضع تدابير وطنية للتنفيذ بما يلي:
    But the Organization's working methods have not developed at the same pace and have not adapted to the growing agenda and membership. UN ولعل طريقة عمل المنظمة لم تتطور بالشكل اللازم لتتصدى لمعالجة الفعاليات ولمواكبة زيادة العضوية.
    Under the current legal framework, it is possible to have areas of experimentation in public policy in the states, though these have not developed appropriately, with a few exceptions. UN وضمن الإطار القانوني الحالي، بوسع الولايات أن تُعنى بمجالات تجريبية في السياسة العامة، لم تتطور بشكل كاف ما عدا استثناءات قليلة.
    It was found out that except for South Korea and Australia, the rest of the countries in Asia and the Pacific have not developed indicators to assess the outcomes of the use of ICT in education. UN ولقد تبين أن بلدان آسيا والمحيط الهادئ، باستثناء أستراليا وكوريا الجنوبية، لم تطور مؤشرات لتقييم نتائج استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في ميدان التعليم.
    The Inspectors found that UN-Oceans members have not developed an operational guideline or internal working procedures for clearly outlining its objectives, the organization of work, governance, meetings and task forces. UN ولاحظ المفتشان أن أعضاء الشبكة لم يضعوا مبادئ توجيهية تشغيلية أو إجراءات عمل داخلية تحدد الأهداف بوضوح، وتنظيم العمل، والإدارة، والاجتماعات، وفرق العمل.
    And even though very few societies are free from its clutches, we still have not developed a global strategy to defeat this evil. UN وبالرغم من أنه لا ينجو من براثنه سوى قلة من المجتمعات، فإننا لم نطور حتى اﻵن استراتيجية عالمية للتغلب على هذه اﻵفة.
    In some Parties scientific institutions have not developed yet the basis for gathering the wide range of information required. UN :: في بعض الأطراف، لم تضع المؤسسات العلمية بعد أساساً لجمع طائفة واسعة من المعلومات المطلوبة.
    (c) A system that can be used directly in countries that have not developed their own national classifications. UN (ج) أن يشكل نظاما يمكن الاستعانة به مباشرة في البلدان التي لم تضع تصنيفات وطنية خاصة بها.
    It requested the Secretary-General to take steps to provide training for peacekeeping personnel on the prevention of the spread of HIV/AIDS and recognized the efforts of those Member States which have developed national programmes to combat the pandemic, while encouraging Member States that have not developed programmes to consider doing so. UN وطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات لتوفير التدريب لأفراد حفظ السلام بشأن منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأقر الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، التي وضعت برامج وطنية لمكافحة هذا الوباء، فيما شجع الدول الأعضاء التي لم تضع بعد برامج وطنية على فعل ذلك.
    It requested the Secretary-General to take steps to provide training for peacekeeping personnel on the prevention of the spread of HIV/AIDS and recognized the efforts of those Member States which have developed national programmes to combat the pandemic, while encouraging Member States that have not developed programmes to consider doing so. UN وطلب إلى الأمين العام أن يتخذ الخطوات لتوفير التدريب لأفراد حفظ السلام بشأن منع انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وأقر الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء، التي وضعت برامج وطنية لمكافحة هذا الوباء، بينما شجع الدول الأعضاء التي لم تضع بعد برامج وطنية على أن تفعل ذلك.
    While they have not developed unified plans or objectives, the Taliban groups in Pakistan continue to test the limits of their power. The outcome of their struggle with the authorities in Pakistan, which has now extended well beyond the Federally Administered Tribal Areas, is crucial to the future of Al-Qaida, whose presence in the border area relies on their support. UN ومع أن جماعات الطالبان في باكستان لم تضع خططا أو أهدافا موحدة، فإنها ما زالت تختبر حدود قوتها، كما أن نتائج منازلتها للسلطات في باكستان، وقد باتت تتجاوز كثيرا المناطق القبلية المدارة اتحاديا، تشكل أمرا جوهريا بالنسبة إلى مستقبل القاعدة التي يعتمد وجودها في منطقة الحدود على ما تتلقاه من دعم منها.
    1. As shown in table 1, there are some organizations with long-standing staff mobility schemes in place, while others have not developed any formal written mobility policy. UN 1 - مثلما يبيّن الجدول 1، تطبق بعض المنظمات منذ مدة طويلة خططا لتنقل موظفيها في حين لم تضع أخرى أية سياسات كتابية لذلك التنقل.
    139. At the Cartagena Summit, it was agreed that States Parties that have not developed national implementation measures will, as a matter of urgency, develop and adopt legislative, administrative and other measures in accordance with Article 9, to fulfil their Convention obligations under this Article and thereby contributing to full compliance with the Convention. UN 139- اتُفق في قمة كارتاخينا على أن الدول الأطراف التي لم تضع تدابير وطنية للتنفيذ ستقوم، على سبيل الاستعجال، بوضع واعتماد تدابير تشريعية وإدارية وغير ذلك من التدابير تمشياً مع المادة 9 من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب هذه المادة ومن ثم الإسهام في الامتثال التام للاتفاقية.
    Considering all the technical developments that have taken place in recent decades, it is important to acknowledge that the international instruments available to provide rules and regulations for outer space activities have not developed at the same pace. UN وفي ضوء التطورات التكنولوجية التي جرت في العقود الماضية، من الضروري أن نُقر بأن الصكوك الدولية المتاحة لتوفير بعض القواعد والتنظيمات لأنشطة الفضاء الخارجي لم تتطور بنفس الوتيرة.
    At the moment, at least 130 persons with detected HIV infection who have not developed AIDS and 43 female and male patients with AIDS are supposed to live in Slovenia. UN وفي الوقت الحاضر، هناك ما لا يقل عن 130 شخصا مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية لم تتطور إصاباتهم إلى الإيدز، وهناك 43 مريضا من الإناث والذكور مصابون بالإيدز من الفروض أنهم يعيشون في سلوفينيا.
    Such clusters have some success in such countries as Brazil, but they have not developed sufficiently in many other commodity dependent countries. UN وقد حققت هذه المجموعات بعض النجاح في بلدان مثل البرازيل، ولكنها لم تتطور بدرجة كافية في الكثير من البلدان اﻷخرى التي تعتمد على السلع اﻷساسية.
    Unfortunately, although some countries do conduct specific training on sexual assault for lawyers and judges, they have not developed as much of it as in the area of domestic violence. UN ولﻷسف، وعلى الرغم من أن بعض البلدان توفر بالفعل للمحامين والقضاة تدريبا محددا في مجال الاعتداء الجنسي، فإنها لم تطور هذا النوع من التدريب بقدر ما طورت التدريب في مجال العنف المنزلي.
    Only a limited number of developing countries have experience of structural reform in the energy sector; consequently, they have not developed those emerging energy services that usually emanate from the breaking up of integrated energy systems and the introduction of competition, especially in the gas and electricity segments. UN 40- ولم يعمد سوى عدد محدود من البلدان النامية إلى إصلاح قطاع الطاقة إصلاحاً هيكلياً؛ ولهذا السبب لم تطور هذه البلدان الخدمات الناشئة في مجال الطاقة التي تنبثق عادةً من حل نُظُم الطاقة المتكاملة وفتح الأبواب أمام المنافسة ولا سيما في حقلي الغاز والكهرباء.
    Most line Ministries have not developed gender mainstreaming strategies and their senior leadership does not understand or take seriously the need to address gender disparities in policy development and implementation. UN 218 - لم تطور معظم الوزارات استراتيجيات لإدماج منظور الجنسين ولا يفهم كبار المسؤولين فيها الحاجة لمعالجة عدم المساواة بين الجنسين في وضع السياسة وتنفيذها، كما أنهم لا يحملون هذه الحاجة محمل الجد.
    The Inspectors found that UN-Oceans members have not developed an operational guideline or internal working procedures for clearly outlining its objectives, the organization of work, governance, meetings and task forces. UN ولاحظ المفتشان أن أعضاء الشبكة لم يضعوا مبادئ توجيهية تشغيلية أو إجراءات عمل داخلية تحدد الأهداف بوضوح، وتنظيم العمل، والإدارة، والاجتماعات، وفرق العمل.
    Accordingly, even though Colombia is not in any way a nuclear country, and even though we have not developed any weapons of mass destruction of any type, we have taken part actively in accordance with our principles in work aimed at moving forward with nuclear disarmament and preventing proliferation at all costs. UN ووفقاً لذلك، ومع أن كولومبيا ليست بأي حال من الأحوال بلداً نووياً، وبالرغم من أننا لم نطور أي أسلحة من أسلحة الدمار الشامل من أي نوع، شاركنا بنشاط عملاً بمبادئنا في الأعمال الرامية إلى المضي قدماً لنزع السلاح النووي ومنع انتشار الأسلحة النووية أياً كانت التكاليف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus