"have preceded me" - Traduction Anglais en Arabe

    • سبقوني
        
    • سبقتني
        
    First, I would like to express my sincere gratitude for the efforts made by all the distinguished ambassadors who have preceded me in this important post. UN أود، أولاً، الإعراب عن خالص امتناني للجهود التي بذلها جميع السفراء الموقرين الذين سبقوني في تولي هذا المنصب الهام.
    Many speakers who have preceded me noted that this year we managed to begin the session of the Conference on Disarmament in a smooth and effective manner. UN لقد ذكر كثير ممن سبقوني في الكلام أننا استطعنا في هذا العام أن نبدأ دورة مؤتمر نزع السلاح بطريقة سلسة وفعالة.
    The leaders who have preceded me in this historic Hall have articulated issues surrounding the greatest challenges of our time. UN وقد أعرب القادة الذين سبقوني في هذه القاعة التاريخية عن المسائل التي تحيط بالتحديات الكبرى في عصرنا.
    I cannot fail to join those who have preceded me in welcoming Switzerland and Timor-Leste to membership of the United Nations. We look forward to their effective participation in all its organs and agencies. UN ولا يفوتني أن أشارك من سبقوني في الترحيب بالاتحاد السويسري وتيمور ليشتي بمناسبة انضمامها لمنظمة الأمم المتحدة ونتطلع إلى مشاركتهما الفعالة في كافة أجهزتها.
    Finally, I hope that the work of the fifty-ninth session of the General Assembly will be successful, and I join all those eminent personalities who have preceded me at this noble rostrum in expressing my country's most fervent desires for greater peace and security throughout the world. UN أخيرا، أتمنى لأعمال دورة الجمعية العامة التاسعة والخمسين كل نجاح، وأضم صوتي إلى أصوات كل الشخصيات البارزة التي سبقتني إلى هذا المنبر للإعراب عن خالص أمل بلادي في أن ينعم العالم بمزيد من السلام والأمن.
    The speakers who have preceded me in the debate have all expressed their preoccupation at the rising level of threat to global peace and security, as well as to our common economic and social security. UN لقد أعرب المتكلمون الذين سبقوني في المناقشة عن قلقهم حيال ارتفاع مستوى التهديد للسلام والأمن العالميين، فضلا عن أمننا الاقتصادي والاجتماعي المشترك.
    I am taking the floor today to associate my delegation with the position expressed by Ambassador Jean Lint of Belgium and other distinguished speakers who have preceded me on the issue of anti-personnel landmines. UN أتحدث اليوم لأعرب عن تأييد وفدي للموقف الذي عبر عنه السفير جان لينت سفير بلجيكا وغيره من المتحدثين الموقرين الذين سبقوني بشأن مسألة الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    I would like to join the eminent speakers who have preceded me in reiterating my delegation's warm congratulations to the President on his illustrious election to preside over this session. UN وأود أن أضم صوتي إلى المتكلمين الموقرين الذين سبقوني ﻷكرر تهانئ وفدي الحارة للرئيس على انتخابه الشهير لتولي رئاسة هذه الدورة.
    The overwhelming majority of speakers who have preceded me have said that this practice is unacceptable, particularly on the part of those who have the capacity to pay. UN ولقد قالت اﻷغلبية، الساحقة من المتكلمين الذي سبقوني أن هذه الممارسة غير مقبولة، ولا سيما من جانب اولئك الذين يملكون القدرة على السداد.
    Having chaired the group on finance at UNCED, I share the disappointment expressed by speakers who have preceded me. UN ولما كنت قد ترأست الفريق المعني بالتمويل في مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، فإنني أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني في اﻹعراب عن خيبة اﻷمل.
    As has been made abundantly clear by the distinguished speakers who have preceded me, the International Conference on Population and Development (ICPD), held in Cairo in 1994, was a great landmark in the efforts of the international community to promote equitable economic and social development throughout the world. UN لقد أوضح المتكلمون الموقرون الذين سبقوني بجلاء أن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في ١٩٩٤، كان معلما بارزا على طريق الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للنهوض بتنمية اقتصادية واجتماعية منصفة في كل أنحاء العالم.
    I am pleased to be able to join with the distinguished and worthy representatives of States and Governments who have preceded me at this rostrum in extending to you, Sir, on behalf of the President of the Islamic Federal Republic of the Comoros, His Excellency El Hadj Mohamed Taki Abdoulkarim, my warm congratulations on your election to the presidency of the General Assembly at its fifty-third regular session. UN ويسعدني أن أتمكن من مشاركة ممثلي الدول والحكومات المبجلين الذين سبقوني إلى الكلام في هذا المحفل بأن أقدم إليكم، يا سيدي، بالنيابة عن رئيس جمهورية جزر القمر الاتحادية اﻹسلامية، فخامة السيد الحاج محمد تقي عبد الكريم، تهاني الحارة على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في دورتها العادية الثالثة والخمسين.
    Before concluding, I would like to reiterate my appreciation to the distinguished ambassadors who have preceded me in this post, and most especially Ambassador Camilo Reyes, my immediate predecessor, for their advice and suggestions, always so useful and timely. UN وقبل اختتام كلمتي، أود أن أعيد تأكيد تقديري للسفراء الموقرين الذين سبقوني في تولي هذا المنصب، وأخص بالتقدير منهم السفير كاميِلو ريِّس سلفي المباشر، لما قدموه لي من مشورة واقتراحات كانت دائماً مفيدة للغاية وفي حينها.
    On behalf of the Kingdom of Cambodia, I would like to join the heads of delegation who have preceded me in the pleasant task of expressing thanks and admiration to the President of the forty-ninth session of the General Assembly, Mr. Amara Essy of Côte d'Ivoire, for the tremendous contribution he made over the course of a productive and historic year. UN وباسم مملكة كمبوديا، أود أن أضم صوتي الى رؤساء الوفود الذين سبقوني الى الواجب السار، واجب اﻹعراب عن الشكر للسيد أمارا إيسي ممثل كوت ديفوار، رئيس الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين، وعن اﻹعجاب بما قدمه من إسهام هائل على مدى عام مثمر وتاريخي.
    Mr. Rosenthal (Guatemala) (spoke in Spanish): Like representatives who have preceded me in taking the floor, I should like to express to the delegation of Indonesia our most sincere sympathy concerning the events that took place in Bali a few days ago. UN السيد روزنثال (غواتيمالا) (تكلم بالإسبانية): مثلما فعل الممثلون الذين سبقوني في الإدلاء ببيانات، أود أن أعرب لوفد إندونيسيا عن أصدق مواساتنا بمناسبة الأحداث التي وقعت في بالي قبل بضعة أيام.
    Cardinal Tauran (Holy See) (spoke in French): I should like to associate myself with all those who have preceded me in this debate to voice, on behalf of my delegation, the deepest thanks for the welcome accorded to us. UN الكاردينال توران (الكرسي الرسولي) (تكلم بالفرنسية): بالنيابة عن وفدي، أود أن أشارك أصوات جميع المتكلمين الذين سبقوني في هذه المناقشة، الإعراب عن شكرنا العميق على الحفاوة التي قوبلنا بها.
    Ms. McClean (Barbados): On behalf of my delegation, I am pleased to join the speakers who have preceded me in congratulating Mr. Ali Abdussalam Treki on his election to the presidency of the General Assembly at its sixty-fourth session. UN السيدة ماكلين (بربادوس) (تكلمت بالإنكليزية): باسم وفد بلادي، يسرّني أن أنضمّ إلى المتكلمين الذين سبقوني في تهنئة السيد علي عبد السلام التريكي على انتخابه لترؤس الدورة الرابعة والستين للجمعية العامة.
    Mr. M'Beou (Togo) (spoke in French): Mr. Chair, I would like to join all those who have preceded me here in congratulating you and the members of the Bureau for electing you to steer the work of our Committee. UN السيد مبيو (توغو) (تكلم بالفرنسية): سيدي الرئيس، أود أن أشارك جميع الذين سبقوني هنا في تهنئتكم وأعضاء المكتب على انتخابكم لتوجيه عمل لجنتنا.
    Mr. Kamanda wa Kamanda (Zaire) (interpretation from French): I should like to join the speakers who have preceded me at this rostrum in offering you, Sir, on behalf of my delegation and on my own behalf, warm and hearty congratulations on your election to the presidency of the General Assembly at its fiftieth regular session. UN السيد كاماندا وا كاماندا )زائير( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أود أن أضم صوتي إلى المتكلمين الذين سبقوني على هـــذه المنصة ﻷتقـــدم إليكم، سيدي، باسم وفد بلدي وباسمي شخصيا بالتهانئ القلبية الحارة على انتخابكم لرئاســـة الجمعية العامة في دورتها الخمسين العادية.
    Mr. De Saram (Sri Lanka): The views that have been expressed by the many distinguished speakers who have preceded me are views with which the delegation of Sri Lanka, on whose behalf I have the great honour to address this special session of the General Assembly, would in large measure wholeheartedly concur. UN السيد دي سارام )سري لانكا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن اﻵراء التي أعرب عنها العديد من المتكلمين الموقرين الذين سبقوني في الكلام آراء يرى وفد سري لانكا، الذي أتشرف بالحديث نيابة عنه أمام هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، أنها تحظى بموافقتنا الصادقة.
    Mr. Borg (Malta): Mr. President, I would like to join other delegations that have preceded me in offering my congratulations and those of my delegation on your election as President of the General Assembly at its sixty-fifth session. UN السيد بورغ )مالطة) (تكلم بالإنكليزية): أود أن أشارك الوفود الأخرى التي سبقتني وأن أقدم إليكم تهانيّ وتهاني وفدي على انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus