"have prevailed" - Traduction Anglais en Arabe

    • سادت
        
    • كانت سائدة
        
    • سادا
        
    • ظلت سائدة
        
    This has engendered new imbalances in international economic relations and reinforced the patterns of inequality that have prevailed over past decades. UN وتمخضت عن ذلك أوجه اختلال جديدة في العلاقات الاقتصادية الدولية وتعزيز أنماط عدم المساواة التي سادت طيلة العقود الماضية.
    In the recent practice of the monetary authorities, de facto policies favouring more price stability have prevailed. UN وقد سادت في ممارسات السلطات النقدية مؤخرا، سياسات الأمر الواقع التي تفضل المزيد من استقرار الأسعار.
    This tendency could perpetuate the status quo and create new imbalances in international relations, thus reinforcing the patterns of inequality that have prevailed over the past decade. UN ويمكن لهذا الميل أن يكرس الوضع الراهن وأن ينشئ اختلالات جديدة في العلاقات الدولية، مما يعزز بالتالي أنماط التفاوت التي سادت خلال العقد الماضي.
    The reason for going back to 1987 was to determine what trends might have prevailed before the wars in Sierra Leone and Liberia. UN والسبب في الرجوع إلى عام 1987 هو تحديد الاتجاهات التي ربما كانت سائدة قبل نشوب الحرب في سيراليون وليبريا.
    Finally, I would like to convey to our fellow delegations our appreciation of the positive atmosphere and spirit of cooperation that have prevailed among delegations this year, as they did last year. We are hopeful that this spirit will be maintained in the future. UN وأخيرا، أود أن أنقل لزملائنا في الوفود تقديرنا للمناخ الإيجابي وروح التعاون اللذين سادا بين الوفود هذا العام، كما فعلنا في السنة الماضية ونأمل في المحافظة على هذه الروح في المستقبل.
    And we need to put the right incentives in place to complement the constraint-based efforts that have prevailed to date. UN كما أننا بحاجة إلى استعمال الحوافز المناسبة، لنكمل بها الجهود المقيَّدة التي ظلت سائدة حتى الآن.
    A more constructive spirit appears to have prevailed, with structured substantive discussions that will hopefully lay a foundation for negotiations. UN ويـبدو أنه قد سادت روح أكثر إيجابية، بحيث أجريت مناقشات منظمة وموضوعية يؤمل أن ترسي أساسا للمفاوضات.
    Multilateralism and the consensual approach have prevailed over parochial and divisive politics. UN لقد سادت روح التعددية ونهج توافق اﻵراء على السياسات الباعثة على الانقسام والضيﱢقة اﻷفق.
    Welcoming the easing of international tension and the strengthening of trust between States that have prevailed following the end of the cold war, UN إذ ترحب بتخفيف حدة التوتر الدولي، وبزيادة الثقة بين الدول، والتي سادت في أعقاب انتهاء الحرب الباردة،
    A reconsideration of the policy priorities that have prevailed in the past two decades creates an opportunity for the international community. UN وتتيح إعادة النظر في أولويات السياسات التي سادت خلال العقدين الماضيين فرصة للمجتمع الدولي.
    Well, I'm glad to see that cooler heads have prevailed. Open Subtitles حسنا، أنا مسرور لرؤية أن تلك الرؤوس الهادئة قد سادت
    The coming elections in Mozambique will doubtless close an era in which national interests have prevailed, but also in which the United Nations and the international community have rendered praiseworthy assistance. UN ومما لا شك فيه أن الانتخابـــات المقبلة في موزامبيق ستؤدي إلى انتهاء عهد سادت فيه المصالح الوطنية، بل وقدمت فيه اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مساعدة جديرة بالثناء.
    :: In the third paragraph of decision 2, related to nuclear disarmament, it is recalled that nuclear disarmament is substantially facilitated by the easing of international tension and the strengthening of trust between States which have prevailed following the end of the cold war. UN ويشار في الفقرة الثالثة من المقرر 2، والمتعلقة بنزع السلاح النووي، إلى أن نزع السلاح النووي تيسر إلى حد كبير بتخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول التي سادت بعد انتهاء الحرب الباردة.
    :: In the third paragraph of decision 2, related to nuclear disarmament, it is recalled that nuclear disarmament is substantially facilitated by the easing of international tension and the strengthening of trust between States which have prevailed following the end of the cold war. UN :: ويشار في الفقرة الثالثة من المقرر 2، والمتعلقة بنـزع السلاح النووي، إلى أن نزع السلاح النووي تيسر إلى حد كبير بتخفيف حدة التوتر الدولي وتعزيز الثقة بين الدول التي سادت بعد انتهاء الحرب الباردة.
    On behalf of the delegation of Mexico, I would like to take a brief moment to express our gratitude and appreciation to Australia and to the other countries that have participated, including Mexico, in this side event, especially given the conditions that have prevailed in the Conference on Disarmament for many years. UN باسم وفد المكسيك، أود، بإيجاز، أن أعبر عن عرفاننا وتقديرنا لأستراليا ولسائر البلدان التي شاركت، ومنها المكسيك، في الحدث الجانبي، لاسيما بالنظر إلى الظروف التي سادت مؤتمر نزع السلاح لسنوات عدة.
    But by the end of the twentieth century, as if everyone has forgotten all about the anti-trust idea, the monopolies have prevailed, or are at least close to doing so. UN ولكن بحلول نهاية القرن العشرين، وكأن الجميع قد نسي كل شيء عن فكرة مكافحة الاحتكار، سادت الاحتكارات، أو على الأقل كادت تسود.
    It has been contended that declining factor productivity in the region, which has been attributed to particular patterns of political economy that have prevailed for much of Africa's post-colonial history, has cost Africa most of its growth potential. UN ولقد قيل إن انخفاض عامل الإنتاجية في المنطقة، والذي كان يعزى إلى أنماط معينة للاقتصاد السياسي سادت جانباً كبيراً من تاريخ أفريقيا بعد الاستعمار، قد كلف أفريقيا معظم قدراتها على النمو.
    We hope that this manifestation of solidarity and shared destiny will prove to be a catalyst for future international action and will provide an opportunity to restructure the often unilateral guidelines that have prevailed in the sphere of security and disarmament. UN ونأمل أن يؤدي ظهور هذا التضامن والمصير المشترك إلى الحفز على العمل الدولي في المستقبل وأن يتيح الفرصة لإعادة تنظيم المبادئ التوجيهية التي كانت سائدة في مجال الأمن ونزع السلاح، والتي كانت غالبا أحادية الجانب.
    35. The signing of an agreement on a firm and lasting peace constitutes a fundamental change in relation to the conditions which have prevailed in Guatemala for more than three decades. UN ٥٣ - يشكل إبرام الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم تغييرا أساسيا إزاء الظروف التي كانت سائدة في غواتيمالا طيلة ثلاثة عقود.
    The mutual understanding and cooperation that have prevailed in this Organization since its establishment remain the only way to a bright and clear future and to universal peace and prosperity. UN أما التفاهم والتعاون المتبادلان اللذان سادا هذه المنظمة منذ إنشائها فما برحا يمثلان السبيل الوحيد لتحقيق مستقبل مشرق وواضح وإحلال السلام العالمي والازدهار.
    And we need to put the right incentives in place to complement the constraint-based efforts that have prevailed to date. UN كما أننا بحاجة إلى استعمال الحوافز المناسبة، لنكمل بها الجهود المقيَّدة التي ظلت سائدة حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus