"have proved successful" - Traduction Anglais en Arabe

    • ثبت نجاحها
        
    • أثبتت نجاحها
        
    • يثبت نجاحها
        
    • وقد ثبت نجاح
        
    Cultural services, including a specialized library for children and cultural and artistic competitions, are also provided and it is intended to expand these centres now that they have proved successful and outstandingly popular with children and their guardians. UN وتجري النية الآن للتوسع في هذه المراكز بعد ان ثبت نجاحها ولقيت اقبالاً منقطع النظير من الأطفال وأولياء الأمور.
    Various publicity campaigns which have proved successful in the past will be continued. UN وسوف تستمر الحملات الإعلانية المختلفة التي ثبت نجاحها في الماضي.
    In 2003, the Financial Action Task Force is to complete a revision of its 40 recommendations, taking into account measures that have proved successful in countering money-laundering since the recommendations were last revised in 1996. UN ومن المقرر أن تنتهي الفرقة في عام 2003 من تنقيح توصياتها الأربعين، آخذة في الاعتبار التدابير التي ثبت نجاحها في مكافحة غسل الأموال منذ التنقيح الأخير لهذه التوصيات في عام 1996.
    Thus, in the first phase, the project searches out uncommon approaches that have proved successful in resolving common problems. UN ولذا، يبحث المشروع في مرحلته اﻷولى عن نُهُج غير شائعة أثبتت نجاحها في حل المشاكل الشائعة.
    Against this background, the panel discussion was organized to highlight the positive initiatives and good practices that have proved successful in the protection and promotion of the rights of minorities and that could be replicated. UN ومن هذا المنطلق، نُظِّمت حلقة النقاش للتركيز على المبادرات الإيجابية والممارسات الجيدة التي أثبتت نجاحها في حماية حقوق الأقليات والنهوض بها والتي يمكن النسج على منوالها.
    Initiatives that have proved successful should be replicated and fully funded. UN وينبغي تكرار المبادرات التي يثبت نجاحها وتمويلها تمويلا كاملا.
    17. The Year will build on the substantive experience already gained and on the policies and programmes that have proved successful. UN ١٧ - وسوف يستفاد في السنة من الخبرة الفنية التي اكتسبت بالفعل ومن السياسات والبرامج التي ثبت نجاحها.
    Initiatives that have proved successful, such as the one-stop border post, dry ports, the yellow card and use of information and communications technologies for customs clearance, should be replicated and fully funded. UN وينبغي تكرار وتمويل المبادرات التي ثبت نجاحها تمويلا كاملا، مثل مراكز الحدود ذات المنفذ الواحد، والموانئ الجافة، والبطاقات الصفراء، واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في التخليص الجمركي.
    There are concerns among policy makers in developing countries that pursuing the kind of development strategies which have proved successful in the past is no longer feasible given the constraints of the emerging international economic order. UN 31- وثمة شواغل لدى واضعي السياسات في البلدان النامية وهي أن اتباع نوع استراتيجيات التنمية التي ثبت نجاحها في الماضي لم يعد ممكنا نظرا إلى القيود التي يفرضها النظام الاقتصادي الدولي الناشئ.
    In this regard, innovative partnerships between and sharing of experience by and among such centres should be promoted to increase interaction and to benefit from methods that have proved successful in other contexts. UN وفي هذا الصدد ينبغي تشجيع الشراكات المبتكرة وتقاسم الخبرات بين هذه المراكز من أجل زيادة التفاعل واﻹفادة من اﻷساليب التي ثبت نجاحها في سياقات أخرى.
    Governments and development partners need to give consideration to operating mechanisms for mutual accountability that have proved successful in other countries, such as development partner performance assessment frameworks and independent monitoring by a locally based panel of experts. UN ويجب على الحكومات والشركاء في التنمية إيلاء الاعتبار للآليات التنفيذية للمساءلة المتبادلة التي ثبت نجاحها في بلدان أخرى، مثل أُطر تقييم أداء الشركاء في التنمية والرصد المستقل من قبل فريق للخبراء ذي مقر محلي.
    Methodologies exist for this and are based on experiential learning techniques that have proved successful in other countries of the continent. UN والمنهجيات اللازمة للقيام بذلك متوفرة وهي تستند إلى تقنيات التعلم على أساس التجارب التي ثبت نجاحها في بلدان أخرى من القارة.
    A result of these activities will be publication, by the OECD, of a Good Practice Report, which will map out good practices, and particular approaches, measures and tools that have proved successful in promoting integrity in public procurement in countries across the world. UN ونتيجة لهذين النشاطين، ستنشر المنظمة تقريرا عن الممارسات الحميدة سيحدد المعالم التفصيلية لتلك الممارسات وكذلك النهوج والتدابير والأدوات الخاصة التي ثبت نجاحها في تعزيز النـزاهة في عمليات الاشتراء العمومي في مختلف بلدان العالم.
    (b) What mechanisms have proved successful in gathering data on patterns of offending, including recidivism? UN (ب) ما هي آليات العمل التي ثبت نجاحها في جمع البيانات عن أنماط الإجرام،
    33. Members of the Bureau should communicate to the next session of the Economic and Social Council the working methods that have proved successful and the overall experience acquired. UN 33 - وينبغي أن يبلغ أعضاء المكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته المقبلة بأساليب العمل التي ثبت نجاحها والخبرة المكتسبة عموما.
    74. UNDP should promote further investment and engagement in institutional capacity development initiatives that have proved successful in the past to expand the efforts of programme countries to engage in South-South cooperation. UN 74 - وعلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعزز توظيف المزيد من الاستثمارات إضافة إلى المشاركة في المبادرات المؤسسية لتنمية القدرات التي ثبت نجاحها في الماضي لتوسيع جهود بلدان البرنامج على التواصل مع التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    UN-Women will become a key repository and provider of knowledge and practices that have proved successful in advancing gender equality. UN وستُصبح هيئة الأمم المتحدة للمرأة مستودعا رئيسيا وجهة لتوفير المعرفة والممارسات التي أثبتت نجاحها في تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Obviously, the lessons have proved successful. Open Subtitles من الواضح أن الدروس أثبتت نجاحها
    Programmes such as directly observed treatment short course (DOTS), which is the basis of the global Stop Tuberculosis Strategy, have proved successful in ensuring that tuberculosis patients are properly diagnosed and treated. UN وثمة برامج من قبيل دورة العلاج القصيرة تحت الملاحظة المباشرة (DOTS) وهي أساس الاستراتيجية العالمية لوقف الإصابة بالسُل وقد أثبتت نجاحها في تأكيد أن المرضى المصابين بهذا المرض يتم تشخيص حالتهم ومن ثم معالجتهم بالصورة السليمة.
    First and foremost, as indicated above, when handled appropriately country resolutions, statements by the Chairperson and even mentioning a particular situation (e.g. in Tunisia) have proved successful in persuading Governments to undertake human rights improvements. UN وأول هذه الأسباب وأهمها، كما أوضح أعلاه، هو أن القرارات المتعلقة بأقطار محددة، والبيانات الصادرة عن الرئيس، بل حتى الإشارات إلى حالات معينة (مثل الحالة في تونس)، عند التعامل معها على الوجه المناسب، قد أثبتت نجاحها في إقناع الحكومات بإدخال تحسينات في مجال حقوق الإنسان.
    52. Members of the Bureau should be entrusted with safeguarding and passing on to the next session of the Council the working methods that have proved successful and the overall experience acquired in implementing resolution 48/162 and the present resolution, taking into account the rules of procedure of the Council. UN ٥٢ - يُعهد الى أعضاء المكتب مهمة المحافظة على طرق عمل المجلس التي يثبت نجاحها والخبرة العامة المكتسبة من تنفيذ القرار ٤٨/١٦٢ وهذا القرار وإتاحتهما الى الدورة التالية للمجلس، مع أخذ النظام الداخلي للمجلس في الاعتبار.
    The role of these centres is to provide specialized help to the victims of violence, sometimes anonymously, and they have proved successful in practice. UN ويتمثل دور هذه المراكز في توفير المساعدة المتخصصة لضحايا العنف، دون ذكر أسماء في بعض الأحيان، وقد ثبت نجاح هذه المراكز في الواقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus