Jurisdiction over persons who have reached the age of 15 | UN | الاختصاص فيما يتعلق بالأشخاص الذين بلغوا سن الـ 15 |
To men who have reached the age of 60 and have worked for not less than 25 years, | UN | إلى جميع الرجال الذين بلغوا ٠٦ سنة من العمر وعملوا لفترة لا تقل عن ٥٢ سنة، |
Lastly, applicants should have reached the age of majority, although in certain circumstances children could also be naturalized. | UN | وأخيراً، ينبغي أن يكون مقدمو الطلبات قد بلغوا سن الرشد، رغم أنه يمكن تجنيس الأطفال أيضاً في ظل ظروف معيًنة. |
In any case, I have reached the concluding part of my statement. | UN | على أي حال، أنا قد وصلت إلى الجزء الختامي من بياني. |
You mean you personally have reached the end of the story, but I hope not for the character. | Open Subtitles | أنت تقصد بأنّك شخصيًّا قد وصلت إلى نهاية القصّة, لكنّي آمل أنّ الشخصيّة لم تصل بعد. |
Now we believe we have reached the end of the line. | UN | واﻵن، نحن نعتقد أننا وصلنا إلى نهاية المطاف. |
To women who have reached the age of 55 and have worked for 20 years. | UN | إلى النساء اللاتي بلغن ٥٥ سنة من العمر وعملن مدة ٠٢ سنة. |
We would like to thank those partners that have reached the official development assistance target of 0.7 per cent of gross national product. | UN | ونود أن نشكر الشركاء الذين بلغوا هدف المساعدة اﻹنمائية الرسمية وهو ٠,٧ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي. |
Article 2 of that law establishes the rights of the citizens who have reached the age of 18 to freely participate in a referendum. | UN | وتحدد المادة ٢ من هذا القانون حقوق المواطنين الذين بلغوا الثامنة عشرة من العمــر في حريـة الاشتـراك فـي الاستفتاءات. |
Candidates for the presidency must have reached the age of 40. | UN | وأما المرشحون للرئاسة فيجب أن يكونوا قد بلغوا ٠٤ سنة من عمرهم. |
In some larger towns has the provision of dental care in other cases been restricted to only concern persons who have reached the age of 18 years. | UN | وفي بعض المدن الكبرى، اقتصر تقديم رعاية الأسنان في الحالات الأخرى على الأشخاص الذين بلغوا سن 18 عاماً. |
Adults and others who have reached the age of criminal responsibility seek contact (groom) children for sexual purposes, often via the Internet. | UN | فالراشدون الذين بلغوا سن المسؤولية الجنائية يسعون لإعداد الأطفال لأغراض جنسية، عبر شبكة الإنترنت في أغلب الأحيان. |
Local governments register children who have reached the compulsory schooling age prior to their entering educational establishments. | UN | وتتولى الحكومات المحلية تسجيل الأطفال الذين بلغوا سن الإلزام قبل دخولهم المؤسسات التعليمية. |
Staff members who have reached the maximum post occupancy limit are subject to managed reassignment. | UN | ويخضع الموظفون الذين بلغوا الحد الأقصى لحدود شغل الوظيفة إلى عملية إعادة انتداب منظم. |
I have reached the end of my list of speakers, and if there are no more speakers, I will conclude this session with a few improvised remarks. | UN | لقد وصلت إلى نهاية قائمة المتكلمين، وإذا لم يكن هناك متكلم آخر فسأختتم هذه الجلسة ببعض الملاحظات المرتجلة. |
All complaints that have reached the Unit have been properly investigated and if no solution or settlement is available at the regional office level, then the cases are referred to the Public Ministry for Labour Issues. | UN | وقد جرى التحقيق في جميع الشكاوى التي وصلت إلى الوحدات على النحو الملائم وإذا لم يتسن الوصول إلى حل أو تسوية على مستوى المكتب الإقليمي، عندئذ يحال الموضوع إلى النيابة العامة لشؤون العمل. |
The United Arab Emirates has worked together with a number of other States with a view to concluding bilateral agreements that have reached the final stages: | UN | قامت دولة الإمارات العربية المتحدة بالتعاون مع بعض الدول في سبيل إبرام اتفاقيات ثنائية والتي وصلت إلى مراحلها النهائية: |
We have reached the end of the first part of our annual session without being able to translate our agenda into a practical programme of work. | UN | لقد وصلنا إلى نهاية الجزء الأول من دورتنا السنوية دون التمكن من ترجمة جدول أعمالنا إلى برنامج عمل عملي. |
Women who have reached the age of 60 and who have paid more than 500 weekly contributions are entitled to a Pension of 30- 60% of the average weekly wages or a minimum of $70.00 a week. | UN | أما النساء اللائي بلغن سن الستين ودفعن أكثر من 500 اشتراك أسبوعي فيحق لهن الحصول على معاش تقاعدي يساوي من 30 إلى 60 في المائة من متوسط الأجر الأسبوعي أو ما لا يقل عن 70 دولارا في الأسبوع. |
Children who have reached the age of 12 are also entitled to claim certain social services and other measures of support. | UN | ولﻷطفال الذين يبلغون ٢١ سنة من العمر أيضا الحق في المطالبة ببعض الخدمات الاجتماعية وبغير ذلك من اجراءات الدعم. |
Expressing its appreciation to the developed countries that have agreed to and have reached the target of 0.7 per cent of their gross national product for overall official development assistance, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للبلدان المتقدمة النمو التي وافقت على تخصيص ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة وحققت ذلك الهدف، |
citizens of Estonia who have reached the retirement age but who have not completed the necessary pensionable service; | UN | - مواطنو إستونيا ممن وصلوا إلى سن التقاعد ولكنهم لم يستكملوا فترة الخدمة اللازمة المحتسبة للمعاش؛ |
To enter into marriage, the spouses must have reached the age of 18 and be of sound mind. | UN | ويشترط للزواج أن يكون العريس والعروس قد بلغا الثامنة عشرة من العمر وأن يكونا سليمي العقل. |
Warheads have reached the outer atmosphere. | Open Subtitles | الرؤوس الحربية وصلت الى الغلاف الجوي الخارجي |
Only 18 out of 38 highly indebted countries have reached the completion point. | UN | ولم يبلغ سوى 18 بلدا من مجموع 38 بلدا مثقلة بالديون نقطة الإكمال. |
In my opinion, we have reached the final frontier. | UN | وفي رأيي، إننا قد بلغنا الحدود النهائية. |