"have recorded" - Dictionnaire anglais arabe

    "have recorded" - Traduction Anglais en Arabe

    • سجلت
        
    • وسجلت
        
    • وقد سجل
        
    • قد سجل
        
    • سجلها
        
    They may have recorded transactions, but those transactions are not reflective of actual, substantive activity. UN وربما تكون قد سجلت معاملات إلا أن هذه المعاملات لا تعكس نشاطا موضوعيا فعليا.
    They might have recorded transactions, but the Board does not consider that those transactions reflect actual, substantive activity. UN وربما تكون تلك الصناديق قد سجلت معاملات ولكن المجلس لا يعتبر أن تلك المعاملات تعكس نشاطا موضوعيا فعليا.
    Recently, the manufacturing, construction and service sector have recorded significant expansion. UN وقد سجلت قطاعات الصناعة التحويلية والبناء والخدمات توسعاً كبيراً في الآونة الأخيرة.
    These countries participate fully in the activities of the Committee and, over the years, have recorded a satisfactory degree of attendance at meetings. UN وتشارك هذه البلدان مشاركة كاملة في أنشطة لجنة التعاون والتنمية وسجلت بمرور السنين درجة مرضية من حضور اجتماعاتها.
    In the last 25 years, educational attainment measured by adult literacy has increased in all regions of the world and infant mortality rates have recorded significant declines. UN وفي السنوات ال25 الماضية، فإن الإنجاز التربوي مقاساً بحسب محو أمية الكبار قد ازداد في كل أقاليم العالم وسجلت معدلات وفيات الرضع هبوطاً ملحوظاً.
    A growing, but still limited number of countries have recorded reductions in infection among young people. UN وقد سجل عدد متزايد وإن كان لا يزال محدودا من البلدان انخفاضا في حالات العدوى بين الشباب.
    In 1998, it is estimated to have recorded a deficit as a result of the drop in the export revenues. UN وتشير التقديرات إلى أن هذا الميزان قد سجل عجزا في عام ١٩٩٨ من جراء الهبوط في إيرادات الصادرات.
    We warmly salute the achievements that they have recorded in the last 40 years. UN ونحن نحيـي بحرارة الإنجازات التي سجلها في السنوات الأربعين الماضية.
    Some organizations, as described in annex II, have recorded relatively high rates of implementation. UN وقد سجلت بعض المنظمات، على النحو المبين في المرفق الثاني، معدلات تنفيذ عالية نسبيا.
    The centres have recorded a significant growth in demand for information on social issues, spurred in part by the recent special sessions of the General Assembly. UN وقد سجلت المراكز ازديادا ملموسا في الطلب على المعلومات عن المسائل الاجتماعية، جاء جانب منه بسبب الدورات الاستثنائية للجمعية العامة التي انعقدت مؤخرا.
    Sectors where some developing countries have recorded dynamic export performances may provide an indication of export opportunities in international markets for other developing countries. UN وقد توفر القطاعات التي سجلت فيها بعض البلدان النامية أداء تصديرياً يتسم بالدينامية مؤشراً لفرص التصدير إلى اﻷسواق الدولية للبلدان النامية اﻷخرى.
    Cyprus police have recorded testimony of the crime, have carried out the necessary crime scene investigation and have isolated evidence that provides solid grounds for prosecution. UN وقد سجلت الشرطة القبرصية محضرا بالجريمة، وباشرت التحقيقات اللازمة في مسرح الجريمة، ووضعت يدها على أدلة توفر أساسا قويا لرفع الأمر إلى القضاء.
    All of these parties have recorded increases in women's participation thanks to the approved quota. UN وقد سجلت كل هذه الأحزاب زيادات بفضل الحصة المعتمدة.
    Another 15 have been under implementation for only two years but have recorded significant impacts. UN ويوجد 15 مشروعاً آخر قيد التنفيذ منذ سنتين فقط، ولكنها سجلت آثاراً بارزة.
    He was hospitalized and a medical certificate was said to have recorded a fracture to his right eye-socket. UN وقد دخل المستشفى وقيل إن شهادة طبية سجلت شرخا في محجر عينه اليمنى.
    Few of them have recorded a participation of more than 5 per cent. UN وقليل من هذه الاقتصادات قد سجلت نسبة مشاركة تزيد على ٥ في المائة.
    Overall, PHR have recorded the deaths of 526 medical personnel since the start of the conflict. UN وفي المجمل، سجلت المنظمة مقتل 526 من العاملين في القطاع الطبي منذ بداية النزاع.
    53. Some Parties have recorded a lack of cooperation and coordination among institutions in sharing information and data. UN 53- وسجلت بعض الأطراف وجود نقص في التعاون والتنسيق فيما بين المؤسسات في مجال تبادل المعلومات والبيانات.
    Many countries in Europe have recorded a slight increase in fertility over the past 5 to 10 years, although it has not been sufficient, in most cases, to reach replacement level. UN وسجلت عدة بلدان في أوروبا زيادة طفيفة في معدل الخصوبة على مدى الخمس إلى العشر سنوات الماضية، رغم أن الزيادة لم تكن كافية في معظم الحالات لتبلغ مستوى الإحلال.
    8. LLDCs as a group have recorded an impressive trade performance in recent years. UN 8 - وسجلت البلدان النامية غير الساحلية كمجموعة أداءً مثيراً للإعجاب في مجال التجارة في السنوات الأخيرة.
    26. This report and my last report have recorded the achievements that Timor-Leste has made since May 2004. UN 26 - وقد سجل هذا التقرير وتقريري الأخير الإنجازات التي حققتها تيمور - ليشتي منذ أيار/مايو 2004.
    Watchtower sensor scans of Bialya have recorded an uptick in boom tube activity. Open Subtitles ماسح حساسات برج المراقبة في بياليا قد سجل نشاط طفيف في نشاط أنبوب بوم
    The ONUB human rights observers have recorded at least 12 cases of illegal detention of minors accused of participating in armed gangs. In two of these cases, the legally allowable time period for police custody was exceeded; in 10 cases, minors were illegally detained at military bases. UN وهناك كذلك على الأقل 12 حالة احتجاز غير قانوني لقُصّر متهمين بالمشاركة في عصابات مسلحة سجلها مراقبو حقوق الإنسان التابعون لعملية الأمم المتحدة في بوروندي، ومن بينهم تجاوز اثنان المدة القانونية للحبس الاحتياطي واحتجز عشرة منهم بشكل غير قانوني في مواقع عسكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus