"have renounced the" - Traduction Anglais en Arabe

    • تخلت عن
        
    • ونبذت
        
    • عن خيار
        
    • قد نبذت
        
    Several of them, however, continued to impose the death sentence and, for the reasons given in paragraphs 41 and 42 above, it is uncertain whether those States have renounced the use of the death penalty. UN بيد أن العديد من البلدان ما زالت تفرض أحكاما بالاعدام، وللأسباب المبينة في الفقرتين 41 و42 أعلاه، ليس من المؤكد ما اذا كانت هذه الدول قد تخلت عن استخدام عقوبة الاعدام.
    42. A number of States commended those that have renounced the acquisition, development, production and testing of nuclear weapons. UN 42 - وأثنى العديد من الدول على تلك التي تخلت عن اقتناء الأسلحة النووية واستحداثها وإنتاجها واختبارها.
    The fundamental security interests of States that have renounced the nuclear weapons option remain jeopardized by the very existence of nuclear arsenals. UN والمصالح الأمنية الأساسية للدول التي تخلت عن خيار الأسلحة النووية لا تزال معرضة للخطر جراء وجود الترسانات النووية ذاتها.
    However, we do not desire to see international efforts towards achieving universality of comprehensive safeguards wither in favor of pursuing additional measures and restrictions on non-nuclear weapon states, which are already committed to non-proliferation norms, and which have renounced the nuclear-weapons option. UN بيد أننا لا نود أن نرى الجهود الدولية الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الضمانات الشاملة تذوى، لأجل فرض تدابير وقيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي التزمت فعلا بمعايير عدم الانتشار، ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    The fact that an overwhelming majority of countries have renounced the possession of nuclear weapons is epoch-making in international efforts to strengthen the non-proliferation regime. UN وإن كون غالبية ساحقة من البلدان قد نبذت حيازة الأسلحة النووية إنما يشكل حدثاً مهماً في الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار الأسلحة النووية.
    We believe that nuclear cooperation should be rendered exclusively to the States party to the NPT, as that will also serve as a rightful reward and a further incentive to States that have renounced the nuclear option. UN ونعتقد أن التعاون النووي ينبغي أن يكون حصرا مع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، لأن ذلك سيشكل أيضا جزاء مستحقا ومحفزا إضافيا للدول التي تخلت عن الخيار النووي.
    I would like at this juncture to express also the firm belief of the Bulgarian delegation that States that have renounced the nuclear option in a legally binding form have the legitimate right to be assured against the use or threat of use of nuclear weapons. UN وأود عند هذه النقطة أن أعــــرب أيضا عن اعتقاد الوفد البلغاري الراسخ بأن الدول التي تخلت عن الخيار النووي في شكل قانوني ملـــزم لها حق مشروع في أن تؤمن ضد التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية.
    Lastly, we are in favour of the negotiation of a universal, legally binding instrument that would assure nonnuclearweapon States or those which have renounced the possession of such weapons that such weapons will not be used against them. UN وأخيراً، فإننا نؤيد التفاوض بشأن صك عالمي ملزم قانوناً يؤكد للدول غير الحائزة للأسلحة النووية، أو الدول التي تخلت عن امتلاك تلك الأسلحة أن تلك الأسلحة لن تستخدم ضدها.
    Morocco believes that negative security guarantees should apply to all States parties to the NPT which have renounced the acquisition of nuclear weapons, and should not be limited to States which are members of nuclear-weapon-free zones. UN ويرى المغرب أن ضمانات الأمن السلبية ينبغي أن تطبق على جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار التي تخلت عن حيازة الأسلحة النووية وألا تقتصر على الدول الأعضاء في المناطق الخالية من الأسلحة النووية.
    As States that have renounced the nuclear option and have solid credentials in the area of non-proliferation, we continue to actively promote strict compliance with all the obligations set out in the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the cornerstone of the disarmament and non-proliferation regime. UN ونواصل، بوصفنا دولا تخلت عن الخيار النووي ولديها أوراق الاعتماد الثابتة في مجال عدم الانتشار، النهوض بنشاط بالامتثال الحازم لكل الالتزامات الواردة في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي هي حجر الزاوية في نظام نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Republic of Korea believes that all non-nuclear-weapon States parties to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) that have renounced the nuclear-weapons option and that are in full compliance with the provisions of the NPT have a legitimate claim to credible and effective negative security assurances from the nuclear-weapon States. UN وتعتقد جمهورية كوريا أن جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، والتي تخلت عن خيار الأسلحة النووية والتي تمتثل امتثالا كاملا لأحكام المعاهدة، لديها حق شرعي في المطالبة بضمانات أمن سلبية ذات مصداقية من الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    In this connection I should like to recall that during the Moscow summit it was agreed that Russia and the United States would jointly consider appropriate ways of strengthening security assurances for States that have renounced the possession of nuclear weapons and strictly abide by their obligations in that regard. UN وفي هذا الصدد أود أن أذكركم بأنه خلال قمة موسكو تم الاتفاق على أن تقوم الولايات المتحدة وروسيا معا بتصميم الوسائل الخاصة بتعزيز ضمانات اﻷمن للدول التي تخلت عن حيازة اﻷسلحة النووية والتي تفي تماما بالتزاماتها في هذا الشأن.
    My delegation is convinced that all non-nuclear-weapons States which have renounced the nuclear option do not deserve to remain vulnerable to the use or threat of use of such weapons. This legitimate right of States could be completely and effectively guaranteed in a multilaterally negotiated, legally binding international instrument based on a common formula. UN إن وفدي لعلى اقتناع بأن كل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي تخلت عن الخيار النووي لا تستحق أن تظل عرضة ﻷن يستخدمها غيرها ضدها أو أن يهددها بها، وهذا حق مشروع للدول يمكن ضمانه ضمانا كاملا فعالا في صك دولي ملزم قانونا يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض المتعدد اﻷطراف، يستند إلى صيغة مشتركة.
    Nigeria firmly believes that nuclear non-proliferation can be meaningfully sustained only if non-nuclear-weapon States that have renounced the development or possession of nuclear weapons are themselves assured, under legally binding agreement, against the use or threat of use of such weapons. UN وتعتقد نيجيريا اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن لعدم الانتشار النووي أن يكون مستداما بصورة فعلية ما لم تحصل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي تخلت عن امتلاك الأسلحة النووية وتطويرها على ضمانات، بموجب اتفاق مُلزم قانونا، ضد استعمال هذه الأسلحة أو التهديد باستعمالها.
    Nigeria has expressed its support for that advisory opinion because she firmly believes that nuclear non-proliferation can only be meaningfully sustained if non-nuclear-weapon States that have renounced the development or possession of nuclear weapons are themselves assured, under legally-binding agreement, against the use or threat of use of such weapons. UN وقد أعربت نيجيريا عن تأييدها لهذه الفتوى إيمانا جازما منها بأن لا سبيل إلى وقف انتشار الأسلحة النووية بصورة ملموسة إلا متى اطمأنت الدول التي تخلت عن استحداث أو حيازة السلاح النووي إلى وجود صك ملزم يضعها بمأمن من استخدامه أو التهديد باستخدامه ضدها.
    The latter, who have remained outside the NPT, will legitimately conclude, yet again, that it is ultimately their interests which are being served and safeguarded, and not those of countries which have renounced the (Mr. Zahran, Egypt) nuclear option and which joined the NPT as non-nuclear-weapon States, faithfully abiding by their obligations deriving from that Treaty and accepting international supervision. UN تلك الدول التي بقيت خارج اطار معاهدة منع الانتشار وتنتهي بذلك الى تحقيق وضمان مصالحها الخاصة لامتلاكها للسلاح النووي خارج رقابة المجتمع الدولي ولا تخدم بالتالي مصالح البلدان التي تخلت عن الخيار النووي وانضمت الى معاهدة منع الانتشار كدول غير نووية والتزمت بأمانة بتعهداتها الناجمة من هذه المعاهدة وخضعت للرقابة الدولية، هذه هي المفارقات.
    2. In the early 1980s, all five nuclear-weapon States, in response to the international demands for an unconditional and legally binding treaty on negative security assurances against the use or threat of use of nuclear weapons, as a first limited step, accepted some qualified undertakings not to use such weapons against States parties to the Treaty and those which have renounced the production and acquisition of such weapons. UN 2 - وفي بداية الثمانينات، قبلت جميع الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، في معرض استجابتها للطلب الدولي من أجل عقد معاهدة بشأن ضمانات الأمن السلبية ضد الأسلحة النووية، وكخطوة محدودة أولى، ببعض التعهدات المشروطة بألا تـستعمل هذه الأسلحة ضد الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والدول التي تخلت عن إنتاج تلك الأسلحة واقتنائها.
    However, the Group does not desire to see international efforts towards achieving universality of comprehensive safeguards to wither away in favour of pursuing additional measures and restrictions on non-nuclear-weapon States, which are already committed to non-proliferation norms and which have renounced the nuclear-weapon option. UN إلا أن المجموعة لا ترغب في رؤية الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق عالمية تطبيق الضمانات الشاملة وهي تتبدد من أجل السعي إلى اتخاذ تدابير إضافية وفرض قيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، التي التزمت بالفعل بمعايير عدم الانتشار، ونبذت خيار الأسلحة النووية.
    However, the Movement does not desire to see international efforts towards achieving universality of comprehensive safeguards to wither away in favour of pursuing additional measures and restrictions on non-nuclear-weapon-states, which are already committed to non-proliferation norms, and which have renounced the nuclear-weapons option. UN على أن الحركة لا ترغب في أن ترى الجهود الدولية الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الضمانات الشاملة تذوي لأجل فرض تدابير وقيود إضافية على الدول غير الحائزة للأسلحة النووية التي التزمت من قبل بمعايير عدم الانتشار ونبذت خيار الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus