"have responded to" - Traduction Anglais en Arabe

    • استجابت
        
    • واستجابت
        
    • استجاب
        
    • ردت على
        
    • قد استجابوا
        
    • أن تردّ على
        
    • لم يرد على
        
    We applaud those in the international community who have responded to our appeal for assistance to address urgent challenges in this area. UN ونحن نثني على تلك البلدان في المجتمع الدولي التي استجابت لندائنا بتقديم المساعدة من أجل التصدي للتحديات في هذا المجال.
    The Friend on Universalization has reported that nearly 90 States have responded to the outreach activities undertaken by the Friend. UN وأفاد الصديق المعني بموضوع تحقيق عالمية الاتفاقية بأن نحو 90 دولة قد استجابت لأنشطة الاتصال التي قام بها.
    The advanced economies of ECE have responded to the crisis with unprecedented fiscal stimuli and monetary easing. UN وقد استجابت الاقتصادات المتقدمة في منطقة اللجنة للأزمة بقدر غير مسبوق من الحوافز المالية وتخفيف القيود النقدية.
    Regional commissions have responded to that call by assisting their respective regions in the pursuit of their goals and objectives through a common approach. UN واستجابت اللجان الإقليمية لتلك الدعوة بمساعدة كل منطقة من مناطقها في سعيها إلى تحقيق أهدافها وغاياتها باتباع نهج مشترك.
    Member States have responded to calls by the United Nations to undertake dangerous missions for the benefit of the world community. UN واستجابت دول أعضاء لدعوات اﻷمم المتحدة الى الاضطلاع بمهام خطيرة لما يعــود بالمنفعة على المجتمع العالمي.
    In the United States the private sector and voluntary organizations have responded to the landmine crisis with generosity, creativity and heart. UN وفي الولايـات المتحــدة، استجاب القــطاع الخاص والمنظمات الطوعية بسخاء وبنهج مبتكرة وبحماس ﻷزمة اﻷلغام اﻷرضيــة.
    The Special Rapporteur would like to thank all States and organizations that have responded to this questionnaire. UN وتود المقررة الخاصة أن تعرب عن شكرها لجميع الدول والمنظمات التي ردت على هذا الاستبيان.
    The relevant Iraqi authorities have responded to these concerns with further promises to investigate and improve the situation. UN وقد استجابت السلطات العراقية المختصة لهذه المخاوف بتقديم المزيد من الوعود بالتحقيق وبتحسين الوضع.
    The Assembly further requested the Office for Outer Space Affairs to provide the Committee with a report listing those States which have responded to the invitation. UN كما طلبت الجمعية إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي أن يقدم إلى اللجنة تقريرا يتضمن قائمة بالدول التي استجابت لدعوته.
    I am pleased to report that, as at 25 August 2000, 69 States have responded to my request to ratify those treaties. UN ويسرني أن أفيد بأنه في 25 آب/أغسطس 2000، كانت قد استجابت 69 دولة إلى طلبي التصديق على هذه المعاهدات الأساسية.
    These are certainly positive developments, indicating that these countries and organizations have responded to some extent to the calls of the Programme of Action. UN وهذه التطورات إيجابية بالتأكيد، مما يدل على أن هذه البلدان والمنظمات قد استجابت نوعا ما لنداءات برنامج العمل.
    Over the past year, a series of activities have responded to decisions of the conferences of the parties and other competent bodies. UN وخلال العام الماضي، استجابت مجموعة من اﻷنشطة للقرارات التي اتخذتها مؤتمرات اﻷطراف وغيرها من الهيئات المختصة.
    United Nations organizations and local non-governmental organizations have responded to the crisis by providing emergency assistance. UN وقد استجابت منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات المحلية غير الحكومية لهذه اﻷزمة بتوفير مساعدات للطوارئ.
    Developing countries, on the other hand, have responded to the issue in an uneven way. UN أما البلدان النامية فقد استجابت للقضية بطرق متباينة.
    Developed nations in Bangkok have responded to the plight of developing countries, which had been raised in Marrakesh. UN وأكد أن الأمم المتقدمة استجابت في بانكوك لمأزق البلدان النامية الذي أثير في مراكش.
    Welcoming the cooperation of those States that have accepted requests for visits by the Special Rapporteur and have responded to her requests for information, UN وإذ يرحب بتعاون تلك الدول التي قبلت طلبات المقررة الخاصة القيام بزيارتها واستجابت لما قدمته من طلبات للحصول على معلومات،
    Welcoming the cooperation of those States that have accepted requests for visits by the Special Rapporteur and have responded to her requests for information, UN وإذ يرحب بتعاون تلك الدول التي قبلت طلبات المقررة الخاصة القيام بزيارتها واستجابت لما قدمته من طلبات للحصول على معلومات،
    2. Also welcomes the cooperation of those States that have accepted requests for visits by the Special Rapporteur and have responded to her requests for information; UN 2- يرحب أيضاً بتعاون تلك الدول التي قبلت طلبات المقررة الخاصة بزيارتها واستجابت لطلباتها بالحصول على المعلومات؛
    Americans have responded to their neighbours in need, and so have many of the nations represented in this Hall. UN إذ استجاب الأمريكيون لجيرانهم المحتاجين، وفعلت الشيء نفسه كثير من الدول الممثلة في هذه القاعة.
    Despite the multifarious demands, the Emergency Relief Coordinator and his Department have responded to emergencies in a dedicated manner. UN وعلى الرغم من هذه المطالب المتعددة اﻷشكال، استجاب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ وإدارته لحالات الطوارئ بشكل متفان.
    It thanks States which have responded to its questionnaire on the detention of drug users and requests others to do so. UN ويشكر الفريق العامل الدول التي ردت على استبيانه المتعلق باحتجاز متعاطي المخدرات ويطلب إلى الدول الأخرى أن تحذو حذوها.
    We readily acknowledge that its members have responded to the numerous demands placed upon it with the sense of responsibility required of them by the provisions of the Charter. UN ونسلم طواعية بأن أعضاءه قد استجابوا الى اﻷعمـــال العديــدة المطالب بهـا باﻹحساس بالمسؤولية الذي تتطلبه أحكـــام الميثــاق.
    (n = number of States in the region that could have responded to the questionnaire in 2006) UN (ع= عدد الدول في المنطقة التي كان من الممكن أن تردّ على الاستبيان عام 2006)
    Unfortunately, few States have responded to these reminders. UN ولكن لﻷسف لم يرد على تلك الرسائل سوى عدد قليل من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus