"have returned from" - Traduction Anglais en Arabe

    • عادوا من
        
    • وقد عاد من
        
    • عدتُ من
        
    It is noteworthy that more than one million Afghan refugees have returned from the Islamic Republic of Iran to Afghanistan. UN ومن الجدير بالذكر أن أكثر من مليون أفغاني عادوا من جمهورية إيران الإسلامية إلى أفغانستان.
    It is noteworthy that more than one million Afghan refugees have returned from the Islamic Republic of Iran to Afghanistan. UN ومن الجدير بالذكر أن أكثر من مليون أفغاني عادوا من جمهورية إيران الإسلامية إلى أفغانستان.
    However, one international organization has reported that over half page of the Abdic supporters who have returned from the Kuplensko camp in Croatia have been subjected to some form of abuse. UN ومع ذلك ذكرت منظمة دولية أن أكثر من نصف مؤيدي عبديتس ممن عادوا من مخيم كوبلينسكو في كرواتيا تعرض لبعض أشكال التجاوزات.
    Approximately 1,000 girls have returned from the bush with children conceived by LRA males. UN وقد عاد من الأدغال نحو 000 1 من الفتيات برفقة أطفال ولدوا نتيجة لحمل من ذكور جيش الرب.
    I have returned from exile to wage war and reclaim our land, our birthright. Open Subtitles لقد عدتُ من المنفى لأشن الحرب وأطالب باستعادة أرضنا ، حقنا المُكتسب بالولادة
    A very large percentage of Afghans who have returned from Iran were reportedly forced directly to do so or decided to return in coercive circumstances. UN وأفيد بأن نسبة كبيرة جدا من اﻷفغان الذين عادوا من ايران أرغموا مباشرة على العودة أو قرروا العودة إلى الوطن تحت اﻹكراه.
    The Warriors Three have returned from this adventure for the last three seasons with nary a scratch. Open Subtitles الثلاثة محاربين عادوا من هذه المغامرة في الثلاثة مواسم الماضية بدون خدش واحد.
    Some countries, such as India and Pakistan, have benefited from expatriate scientists or those who have returned from abroad. UN وهناك بعض البلدان - مثل الهند وباكستان - التي استفادت من علمائها المغتربين أو الذين عادوا من الخارج.
    (c) Persons who have returned from a Staterun children's institution, or who have left their relatives, caregiver or guardian; UN (ج) الأشخاص الذين عادوا من مؤسسة للأطفال تديرها الدولة، أو الذين تركوا أقاربهم أو من يقوم برعايتهم أو وصيهم؛
    Some 10,000 to 12,000 internally displaced persons have returned from Montenegro to Kosovo, but it is impossible to estimate at this time how many have remained there. UN وعدد اﻷشخاص المشردين داخليا الذين عادوا من الجبل اﻷسود إلى كوسوفو يتراوح بين ٠٠٠ ١٠ شخص و ٠٠٠ ١٢ شخص، غير أنه يتعذر في الوقت الحاضر تقدير عدد اﻷشخاص الذين ظلوا هناك.
    Encouraging progress has been made in the reintegration of workers in the Kosovo Railway Enterprise where 350 Serbs have rejoined the workforce, among them, 120 individuals who have returned from Serbia. UN وأحرز تقدم مشجع في إعادة إدماج العمال في مؤسسة الخطوط الحديدية في كوسوفو حيث عاد ثلاثمائة وخمسون صربيا للانخراط في قوة العمل. ويشمل هذا العدد 120 فردا عادوا من صربيا.
    So far this year, more than 20,000 facilitated and 35,000 spontaneous refugees have returned from the United Republic of Tanzania to Burundi. UN وقد عاد من جمهورية تنزانيا المتحدة إلى بوروندي في هذا العام حتى الآن ما يزيد على 000 20 من اللاجئين الذين تلقوا خدمات لتسهيل عودتهم، و 000 35 لاجئ عادوا من تلقاء أنفسهم.
    The number of Rwandese refugees who have returned from Zaire since 15 November 1996 is between 680,000 and 700,000. UN ويتراوح عدد اللاجئين الروانديين الذيـن عادوا من زائير منذ ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ ما بين ٠٠٠ ٦٨٠ و ٠٠٠ ٧٠٠ لاجئ.
    These are acts of astounding cruelty, attributed largely to convicts of Haitian origin who have returned from North America, and who now number more than a tenth of the National Police force. UN وغالبا ما تنسب هذه اﻷعمال الوحشية المذهلة الــى متهمين من أصول هايتية عادوا من أمريكا الشمالية، ويشكل عددهم الكبير أكثر من عُشر قوة الشرطة الوطنية.
    It is estimated that despite numerous cautionary messages from the Government of Lebanon and international aid organizations, 400,000 people, including 107,000 who have returned from the Syrian Arab Republic, have returned to the southern suburbs of Beirut and other areas further south. UN وعلى الرغم من رسائل التحذير الكثيرة التي وجهتها حكومة لبنان ومنظمات المساعدة الدولية، يُقدر عدد العائدين إلى الضواحي الجنوبية لبيروت والمناطق الأخرى الواقعة إلى الجنوب منها بـ 000 400 شخص، من بينهم 000 107 شخص قد عادوا من الجمهورية العربية السورية.
    About 600,000 of the estimated 2 million Afghans who have returned from exile over the last year, along with many others from rural areas, have flooded into the capital attracted by its relative peace and the possibility, however slim, of employment. UN وهناك نحو 000 600 أفغاني من أصل المجموع المقدر بمليونين ممن عادوا من المنفى خلال العام المنصرم، إلى جانب العديد الآخرين من المناطق الريفية، تدفقوا على العاصمة يجتذبهم السلام النسبي وإمكانية العمل، مهما كانت ضئيلة.
    " According to refugees who have returned from West Timor, women are regularly taken from the camps and raped by soldiers and militia members. UN " وحسب ما ذكره اللاجئون الذين عادوا من تيمور الغربية، فإن النساء تؤخذن بصفة منتظمة من المخيمات، ويغتصبن من قبل الجنود وأفراد الميليشيات.
    Up to 31 December 2001, UNHCR reports that 192,592 refugees have returned from West Timor to East Timor since October 1999. UN 73- أفادت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بأن 592 192 لاجئاً عادوا من تيمور الغربية إلى تيمور الشرقية بين أكتوبر 1999 و31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    A total of 66 Saint Helenians have returned from abroad to work on the project, while 248 have been recruited locally, amounting to a total of 314 islanders employed on the project at the end of November 2013. UN وقد عاد من الخارج ما مجموعه 66 من سكان سانت هيلانة للعمل في المشروع، إضافة إلى 248 عاملا معيّنين محلياً، وبذلك بلغ مجموع سكان سانت هيلانة المستخدمين في المشروع 314 شخصا في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2013.
    I have returned from my pilgrimage to Mecca. Open Subtitles عدتُ من حجّي إلى (مكّة)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus