"have returned to" - Traduction Anglais en Arabe

    • عادوا إلى
        
    • عاد إلى
        
    • عادت إلى
        
    • يعودون إلى
        
    • عادوا الى
        
    • بعودتهم إلى
        
    • عدنا إلى
        
    • العائدون إلى
        
    • قد عادوا
        
    The Government estimates that 2.3 million internally displaced persons have returned to their homes, while another 1.4 million remain displaced. UN وتقدر الحكومة أن 2.3 من ملايين المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم وما زال مشردا 1.4 من ملايين الناس.
    The Committee finally notes that a large number of Tamil refugees have returned to Sri Lanka in recent years. UN وتلاحظ اللجنة أخيراً أن عدداً كبيراً من اللاجئين التاميليين قد عادوا إلى سري لانكا في السنوات الأخيرة.
    We have been extremely generous with those who have been demobilized and extremely severe with the 7 per cent who have returned to crime. UN وأبدينا كرما مفرطا مع الذين تم تسريحهم وتعاملنا بشدة بالغة من نسبة الـ 7 في المائة منهم الذين عادوا إلى الجريمة.
    In addition, former members of the former de facto forces and their families, about 1,600 in all, have returned to Lebanon. UN وبالإضافة إلى ذلك، عاد إلى لبنان قرابة 600 1 فرد من بين أفراد قوات الأمر الواقع السابقة وأفراد أسرهم.
    Representatives of 17 armed groups who have returned to the legal fold are also participating in the National Convention. UN ويشارك أيضا في المؤتمر ممثلو الجماعات المسلحة السبع عشرة التي عادت إلى رحاب القانون.
    Had it not been for the tendency of some humanitarian agencies to prolong assistance unnecessarily, all these persons would have returned to their villages already. UN ولولا نزوع فاعلين معينين في المجال الإنساني إلى إدامة الإعانة، لكان جميع هؤلاء الأشخاص قد عادوا إلى قراهم.
    All the abducted children who have returned to their families have done so through escape. UN وجميع الأطفال المختطفين الذين عادوا إلى أسرهم قد فعلوا ذلك هرباً.
    Most of the refugees who have returned to their villages are said to come back regularly to refugee encampments. UN ويقال إن معظم اللاجئين الذين عادوا إلى قراهم يرجعون بانتظام إلى مخيمات اللاجئين.
    Some 110,000 were thought to have returned to their villages, if not their homes, in the last quarter of 1998. UN ويعتقد أن ٠٠٠ ١١٠ شخص قد عادوا إلى قراهم، إذا لم يكن إلى منازلهم، في الربع اﻷخير من عام ١٩٩٨.
    16. In the meantime, the Government has requested humanitarian assistance for more than 3,000 Angolan refugees who have returned to Cabinda Province. UN ١٦ - وفي الوقت نفسه، طلبت الحكومة مساعدة إنسانية لما يزيد على ٠٠٠ ٣ لاجئ أنغولي عادوا إلى مقاطعة كابندا.
    It is estimated that, since the beginning of the year, some 20,000 refugees and displaced people have returned to Bosnia and Herzegovina. UN وتفيد تقديراتها أن ٠٠٠ ٢٠ لاجئ ومشرد عادوا إلى البوسنة والهرسك منذ بداية هذا العام.
    The number of displaced persons who have returned to their pre-war residences in Bosnia and Herzegovina since January is estimated at 9,340. UN وقدر عدد المشردين الذين عادوا إلى مواطنهم قبــل الحــرب فــي البوسنة والهرسك منذ شهر كانون الثاني/يناير ﺑ ٣٤٠ ٩ شخصا.
    As many as 2,000 Kosovo Serbs may have returned to their places of origin over the course of 2000. UN ويقدر خلال عام 2000، أن عددا يبلغ 000 2 فرد من صرب كوسوفو قد عادوا إلى مناطقهم الأصلية.
    Of these 512 children, only 172 are known to have returned to civilian life. UN ومن بين هؤلاء الأطفال الـ 512، لم يُعرف سوى أن 172 منهم عادوا إلى الحياة المدنية.
    Approximately 60 employees appear to have returned to China via Jordan on two different dates. UN يبدو أن نحو 60 عاملاً عادوا إلى الصين عبر الأردن في تاريخين مختلفين.
    :: Number of victims and witnesses who have returned to and remained safely in their country of origin UN :: عدد الضحايا والشهود الذين عادوا إلى بلد منشئهم وأقاموا فيه سالمين
    Overall, 23,199 of the 1972 refugees have returned to Burundi, mainly from the United Republic of Tanzania. UN وعموما، عاد إلى بوروندي 199 23 لاجئا من لاجئي عام 1972، قدموا أساسا من جمهورية تنزانيا المتحدة.
    To date, an estimated 2,400 families have returned to Mosul. UN وحتى تاريخه، عاد إلى الموصل ما يقدر بـ 400 2 أسرة.
    Over 100 delegates represent 17 major armed groups and 17 smaller armed groups, which have returned to the legal fold. UN وهناك أكثر من مائة مندوب يمثلون 17 مجموعة مسلحة رئيسية و 17 مجموعة مسلحة أصغر منها، عادت إلى الحظيرة القانونية.
    Returned refugees: refugees who have returned to their place or origin and who remain of concern to UNHCR for a maximum period of two years. UN اللاجئون العائدون: اللاجئون الذين يعودون إلى مكان منشئهم والذين تظل المفوضية تعنى بهم لمدة أقصاها سنتان.
    It is now estimated that about half of the 4 to 4.5 million people displaced internally by war and drought have returned to their home areas. UN ويقدر اﻵن أن حوالي نصف النازحين داخليا بسبب الحرب والجفاف وعددهم ما بين ٤ و ٤,٥ ملايين نسمة قد عادوا الى مناطقهم اﻷصلية.
    Thus, taking into account the estimate given in paragraph 4 of the report of the Secretary-General dated 17 September 1996 (A/51/369), the number of displaced registered refugees who are known by the Agency to have returned to the occupied territories since June 1967 is about 16,400. UN وبذا، فإنه إذا أخذ في الاعتبار التقدير الوارد في الفقرة ٤ من تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٦ (A/51/369)، فإن عدد اللاجئين النازحين المسجلين الذين تعلم الوكالة بعودتهم إلى اﻷراضي المحتلة منذ حزيران/ يونيه ١٩٦٧ يبلغ نحـو ٤٠٠ ١٦.
    We have returned to the democratic fold and have achieved fairly high growth rates despite structural adjustment programmes. UN لقد عدنا إلى الصف الديمقراطي، وحققنا معدلات نمو كبيرة إلى درجة لا بأس بها، رغم برامج التصحيح الهيكلي.
    The soldiers who have returned to Mogadishu from Djibouti are undertaking, prior to deployment, a harmonized four-week reintegration programme conducted by AMISOM. UN ويخضع الجنود العائدون إلى مقديشو من جيبوتي، قبل نشرهم، لبرنامج إعادة إدماج موحد مدته أربعة أسابيع تقدمه بعثة الاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus