This provision of the law includes a presumption that all foreigners who have served in the armed forces pose an indefinite threat to the State party, notwithstanding individual features of their service or training obtained. | UN | وينطوي هذا الحكم من القانون على افتراض أن جميع الأجانب الذين خدموا في قوات مسلحة يشكلون تهديداً دائماً على الدولة الطرف، بغض النظر عن الخصائص المحددة للخدمة أو التدريب الذي تلقاه الشخص. |
An example of this includes the targeting of veteran combatants who have served in the Israeli military in the Occupied Palestinian Territory and who voice dissent with the official line of the establishment. | UN | وأحد أمثلة ذلك هو استهداف المحاربين القدماء الذين خدموا في القوات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة والذين يعربون عن معارضتهم للخط الرسمي للمؤسسة الحاكمة. |
World Veterans Federation is an organization of national associations of war veterans and war victims, and persons who have served in United Nations peacekeeping operations. | UN | الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء منظمة تضم رابطات وطنية للمحاربين القدماء وضحايا الحروب والأشخاص الذين خدموا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Another group to target are the superior performers among national officers who have served in the field; | UN | وهناك فئة أخرى يمكن استهدافها وهي فئة المجدّين من الموظفين الوطنيين الذي عملوا في الميدان؛ |
The contributions of those who have served in the United Nations system with dedication and professionalism should be highly praised. | UN | وإسهامات أولئك الذين عملوا في منظومة الأمم المتحدة بتفان وروح احترافية، لجديرة بعاطر الثناء. |
As I express my condolences today to Mr. Waldheim's family and to the people and the Government of Austria, I pay tribute to him and to all my predecessors, who have served in what has been called the most impossible job on Earth. | UN | وإذ أعرب عن تعازيَّ اليوم لأسرة السيد فالدهايم ولشعب النمسا وحكومتها، فـإنـنـي أشيد بـه وبجميع أسلافه، الذين عملوا في أكثر المناصب استحالـة على وجه الأرض. |
In conclusion, the Asian Group would like to reserve its highest respect for all the brave, devoted women and men who have served in United Nations peacekeeping operations over the years. | UN | في الختام، تود المجموعة الآسيوية أن تعرب عن احترامها الكبير لجميع النساء والرجال الشجعان الذين خدموا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عبر السنين. |
It notes with concern that most Arab Israelis, because they do not join the army, do not enjoy the financial benefits available to Israelis who have served in the army, including scholarships and housing loans. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن معظم اﻹسرائيليين العرب، ﻷنهم لا يلتحقون بالجيش، لا يتمتعون بالمزايا المالية المتاحة لﻹسرائيليين الذين خدموا في الجيش، بما فـي ذلـك المنح الدراسية وقروض السكن. |
It also includes incentives to encourage movement to duty stations with high vacancy rates, by allowing staff who have served in Nairobi or a regional commission other than the Economic Commission for Europe a more rapid career growth. | UN | وتشمل أيضا حوافز لتشجيع التنقل إلى مراكز العمل التي ترتفع فيها معدلات الشغور عن طريق إتاحة فرصة للنمو الوظيفي الأسرع للموظفين الذين خدموا في نيروبي أو في لجان إقليمية غير اللجنة الاقتصادية لأوروبا. |
He argues that the law presumes that all foreigners who have served in armed forces pose a threat to Estonian national security, regardless of the individual features of the particular service or training in question. | UN | ويحاج بأن القانون يفترض أن جميع الأجانب الذين خدموا في القوات المسلحة يمثلون خطراً على الأمن القومي الإستوني، بصرف النظر عن خصائص الخدمة أو التدريب المعني بالأمر. |
Nepalese Blue Helmets have served in various missions in an outstanding manner, and many of them have made the ultimate sacrifice in the service of peace and humanity. | UN | فالنيباليون ذوو الخـوذ الزرق خدموا في مختلف البعثات على نحو مميز، وقدم العديدون منهم التضحية الكبري في خدمة السلام والبشرية. |
It notes with concern that most Arab Israelis, because they do not join the army, do not enjoy the financial benefits available to Israelis who have served in the army, including scholarships and housing loans. | UN | وتلاحــظ اللجنــة بقلق أن معظم اﻹسرائيليين العرب، ﻷنهم لا يلتحقون بالجيش، لا يتمتعون بالمزايا المالية المتاحة لﻹسرائيليين الذين خدموا في الجيش، بما فـي ذلـك المنح الدراسية وقروض السكن. |
Cooperation between the two departments also extends to activities in observance of the fiftieth anniversary of United Nations peacekeeping this year, which will provide an opportunity to honour all those who have served in such missions and focus public attention on the value of United Nations peacekeeping as a tool in conflict resolution. | UN | كما يشمل التعاون بين اﻹدارتين أنشطة للاحتفال هذا العام بالذكرى السنوية الخمسين لبعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، ستتيح فرصة لتكريم جميع من خدموا في تلك البعثات وتركيز اهتمام الجمهور على قيمة بعثات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام كأداة لفض المنازعات. |
So far, over 45,000 Nepalese peacekeepers have served in various missions in an outstanding manner, and 47 of them have sacrificed their precious lives in the service of peace and humanity. | UN | فحتى الآن، هناك أكثر من 000 45 جندي من جنود نيبــال لحفظ السلام قد عملوا في مختلف البعثات بطريقة رائعة، وقد جاد 47 منهم بأرواحهم في خدمة السلم والإنسانية. |
Through these institutions, UNESCO has developed a wide network of experts and consultants from the developing countries and these have served in most UNESCO-initiated programmes and activities. | UN | وقامت اليونسكو من خلال هذه المؤسسات بإنشاء شبكة واسعة من الخبراء والخبراء الاستشاريين من البلدان النامية ومن الذين عملوا في معظم البرامج واﻷنشطة التــــي تم تنفيذها بمبادرة من اليونسكو. |
Over 6,000 New Zealanders have served in Timor in the past decade -- a significant undertaking for a country of only 4.4 million people. | UN | أكثر من 000 6 نيوزيلندي عملوا في تيمور خلال العقد الماضي - وهو جهد كبير لبلد لا يزيد تعداد سكانه على 4.4 مليون نسمة. |
The World Veterans Federation (WVF) is an organization of national associations of war veterans and war victims, and persons who have served in United Nations peacekeeping operations. | UN | الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء هو منظمة تضم رابطات وطنية للمحاربين القدماء وضحايا الحروب والأشخاص الذين عملوا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
The policy also includes incentives to encourage movement to duty stations with high vacancy rates, by allowing staff who have served in Nairobi or a regional commission other than the Economic Commission for Europe to have more rapid career growth. | UN | وتشمل السياسة أيضا حوافز لتشجيع النقل إلى مراكز العمل ذات معدلات الشغور العالية، بالسماح للموظفين الذين عملوا في نيروبي أو في لجنة إقليمية خلاف اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالنمو الوظيفي بمعدل أسرع. |
During that decade, Jordanian participation in peacekeeping operations expanded, reaching a cumulative total of 60,000 men and women who have served in 20 missions on four continents. That contribution reflects our serious and unreserved commitment to enhancing international peace and security. | UN | فيف هذا العقد توسع نطاق المشاركة الأردنية في قوات حفظ السلام فبلغ المجموع التراكمي لمشاركي القوات المسلحة والأمن العام 60 ألف رجل وامرأة عملوا في 20 بعثة عسكرية ممتدة في أربع قارات وتعبر هذه المساهمة على التزام الأردن الكامل والجاد بترسيخ الأمن والسلام الدوليين. |
I have served in this capacity under three elected Governments of our Territory. | UN | لقد خدمت في هذه الوظيفة إبان ثلاث حكومات منتخبة ﻹقليمنا. |
Our policemen, too, have served in Angola, Cambodia, Namibia and Iraq, and are currently serving in Eastern Slavonia and in Croatia. | UN | وإن رجال الشرطة من بلدنا أدوا الخدمة في أنغولا وكمبوديا وناميبيا والعراق، وهم يؤدون الخدمة حاليا في سلافونيا الشرقية وفي كرواتيا. |