"have settled" - Traduction Anglais en Arabe

    • استقروا
        
    • استقر
        
    • استقرت
        
    • استوطنوا
        
    • واستقرت
        
    • استوطن
        
    • استوطنت
        
    Writing about certain Indians who have settled in Britain, he says: UN فقد كتب عن بعض الهنود الذين استقروا في بريطانيا فقال:
    This option is also open to those who have settled along the border with Angola. UN كما يكون هذا الخيار مفتوحاً أمام اللاجئين الذين استقروا على طول الحدود المجاورة لأنغولا.
    20. Most difficulties in the allocation of shelter and land arise in areas where large numbers of old-caseload refugees have settled. UN ٢٠ - وتنشأ معظم الصعوبات المتعلقة بتوزيع المأوى واﻷراضي، في المناطق التي استقر فيها عدد كبير من اللاجئين القدامى.
    During the last five years, tens of thousands of Azeri refugees from Armenia, Nagorny Karabakh and other regions of Azerbaijan, affected by the hostilities, have settled in Agdam district. UN وخلال السنوات الخمس اﻷخيرة، استقر في مقاطعة أغدام عشرات اﻵلاف من اللاجئين الاذربيين من أرمينيا وناقورني قرة باخ ومناطق أخرى من أذربيجان المتضررين بسبب الاعمال الحربية.
    Others do not have security of tenure in the places in which they have settled, whether in their home country or in a foreign country. UN وهناك أسر أخرى لا تتمتع بأمن حيازة الأراضي في الأماكن التي استقرت فيها، سواء في بلدها أو في بلد أجنبي.
    No progress, however, was made with regard to the Bosnian Serb civilians who have settled within that zone. UN ورغم ذلك لم يحرز أي تقدم فيما يتعلق بالمدنيين الصرب البوسنيين الذين استوطنوا في تلك المنطقة.
    Some districts have even extended coverage to rural migrant workers who have settled in urban areas. UN وهناك بعض الأقاليم التي وسعت في نطاق التغطية لتشمل عمال الريف النازحين الذي استقروا في المناطق الحضرية.
    Lastly, since 1992, Malian Tuareg refugees have been registered in Burkina and have settled in the north of the country. UN وأخيرا، منذ عام ٢٩٩١، سُجل في بوركينا فاصو لاجئون طــوارق ماليون استقروا فــي شمال البلد.
    Serbs report feeling threatened by the large number of displaced persons who have settled there. UN ويقول الصرب إنهم يشعرون بالخطر من وجود عدد كبير من المشردين الذين استقروا في المنطقة.
    Queen's Rangers have settled in the town and are in open conflict with the regulars led by the brutal and now unchecked Open Subtitles حرس الملكة استقروا في المدينة و نحن في صراع مفتوح مع الجند النظاميين بقيادة وحشية غير صحيحة
    It is estimated that between 3,000 and 4,000 Tokelauans have settled in New Zealand and a few hundred more in Samoa. UN ومن المقدر أن هناك ما يتراوح بين ٠٠٠ ٣ و ٠٠٠ ٤ توكيلاوي قد استقروا في نيوزيلندا ومئات قليلة أكثر من ذلك في ساموا الغربية.
    He's had a number of odd jobs but appears to have settled on that of a locksmith. Open Subtitles لديه عدد من الأعمال الغريبة لكن يبدو أنه استقر كصانع أقفال
    More than half of the returnees have settled in the northern provinces of Banteay Meanchey and Battambang, while many others have settled in Siem Reap, Kandal and Pursat provinces. UN وقد استقر ما يزيد عن نصف العائدين في المقاطعات الشمالية بانتي ومينشي وباتامبانغ، بينما استقر كثيرون غيرهم في مقاطعات سيم ريبه وكندال وبورسات.
    It also notes that some of the countries in which Uruguayans have settled belong to the Southern Common Market (MERCOSUR) and that they therefore may have access to benefits under MERCOSUR agreements. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن بعض البلدان التي استقر بها مواطنو أوروغواي تنتمي إلى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، ومن ثم يمكنهم الاستفادة من المزايا المترتبة على الاتفاقات المبرمة في إطار هذه السوق.
    113. Approximately 19,000 Israelis have settled in 33 Israeli settlements in the occupied Syrian Golan. UN 113 - وقد استقر زهاء 000 19 إسرائيلي في 33 مستوطنة إسرائيلية في الجولان السوري المحتل.
    Some have settled in cleared villages near Zalingei and are cultivating the land. UN وقد استقرت بعض هذه الجماعات في القرى التي أخلتها من سكانها قرب زالنجي وأخذت تستغل أراضيها في الزراعة.
    Considerable numbers of the displaced persons have settled in different cities where they can work and earn a living as called for in his report. UN وقد استقرت أعداد هائلة من المشردين في مختلف المدن، حيث يمكنهم العمل وكسب العيش حسبما يدعو اليه في تقريره.
    They have settled in the islands with no signs of disquiet among them. UN وقد استوطنوا في الجزر ولم تنشأ فيما بينهم بوادر توتر.
    Also, over 100,000 Indonesians have settled in East Timor, many of them looking for a better life. UN كذلك فإن ما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ إندونيسي استوطنوا تيمور الشرقية، منهم كثيرون جاءوا بحثا عن حياة أفضل.
    Russian troops have invaded an independent country and have settled themselves on our territory. UN لقد غزت القوات الروسية بلداً مستقلاً واستقرت على أرضنا.
    Approximately 13,000 Togolese refugees are currently accommodated in a camp at Klikor, situated on the eastern coast of Ghana, whilst the rest have settled temporarily among the local population in the Volta Region. UN ويجري حاليا إيواء نحو ٠٠٠ ١٣ لاجئ توغوي في مخيم في كليكور الواقع في ساحل غانا الشرقي، بينما استوطن باقي اللاجئين مؤقتا مع السكان المحليين في منطقة فولتا.
    Some tribes may have settled on the Tabasco and Campeche coasts, not far from Lake Términos, and thence have emigrated towards Guatemala, where, divided into the Quiché, Cakchiquel, Tzutuhil, Kekchí, Mam and Pocomam tribes, they encountered the Spaniards. UN فربما استوطنت بعض القبائل على شاطئ تاباسكو وكامبيتشي، على مسافة قصيرة من بحيرة تيرمينوس، ثم هاجرت نحو غواتيمالا، حيث انقسمت إلى قبائل كيتشي وكاكتشيكيل، وتزوتوهيل، وكيكتشي، ومام، وبوكومام، والتقت بالاسبانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus