"have started" - Traduction Anglais en Arabe

    • بدأت
        
    • وبدأت
        
    • وبدأ
        
    • وقد بدأ
        
    • شرع
        
    • وقد شرعت
        
    • بدأوا
        
    • وشرعت
        
    • قد بدأ
        
    • قد شرعت
        
    • بدأن
        
    • فقد شرعت
        
    • بدأنا
        
    • بدأو
        
    • بدأتا
        
    Clinics have started in Nadi, Lautoka, Ba, Taveuni and Suva. UN وقد بدأت العيادات في نادي ولاوتوكا وبا وتافيوني وسوفا.
    This shows that our efforts have started to bear fruit. UN وهذا يدل على أن جهودنا قد بدأت تؤتي ثمارها.
    Activities and preparations have started up under all four of these components. UN وقد بدأت اﻷنشطة واﻷعمال التحضيرية في إطار هذه العناصر اﻷربعة جميعا.
    With the recovery they have started to widen again, albeit moderately. UN وبدأت الاختلالات تتّسع ثانية مع الانتعاش، وإنْ كان بصورة معتدلة.
    Youth development programmes being implemented in Ghana have started to impact positively on society in promoting dialogue and understanding among young people and between youth and stakeholders. UN وبدأ تنفيذ برامج تنمية الشباب في غانا يؤثر تأثيرا إيجابيا على المجتمع في تعزيز الحوار والتفاهم فيما بين أوساط الشباب وبين الشباب وأصحاب المصالح.
    Some have started significant bilateral aid programmes and established aid infrastructures. UN وقد بدأ بعضها برامج معونة ثنائية ذات شأن، ووضع هياكل أساسية لتقديم المعونة.
    These efforts have started to bear fruit recently with the decision to establish three regional security centres in Amman, Doha and Tunis. UN وقد بدأت هذه الجهود تؤتي ثمارها مؤخرا حيث تقــرر إنشاء ثلاثة مراكز لﻷمن اﻹقليمي في كـل من عمان والدوحـــة وتونس.
    However, returns have started to increase slowly since spring 1997, and there are currently greater efforts by some municipalities to accept minority returns. UN بيد أن حالات العودة بدأت تزداد شيئاً فشيئاً منذ ربيع عام ٧٩٩١ وتبذل بعض البلديات حالياً جهوداً أكبر لقبول عودة اﻷقليات.
    Although fertility levels have started to decline in some of the least developed countries, the desired number of children remains high. UN ورغم أن مستويات الخصوبة قد بدأت تنخفض في بعض أقل البلدان نموا، فما زال عدد الأطفال المرغوب فيه مرتفعا.
    Follow-up experiments have started to use this process to re-create larger viruses, and plans to synthesise a bacteria have also been revealed. UN وقد بدأت تجارب متابعة في استخدام هذه العملية لإعادة تركيب فيروسات أكبر، وكما جرى الكشف أيضاً عن خطط لتركيب بكتيريا.
    Actually, some of my dads have started an informal support group. Open Subtitles في الواقع، بدأت بعض الآباء بلدي مجموعة دعم غير رسمية.
    I have started a strict no workplace dating policy. Open Subtitles لقد بدأت سياسة صارمة ضد مواعدة زملاء العمل
    The participating countries have started working independently to design financial mechanisms most suitable to their own circumstances. UN وبدأت البلدان المشاركة العمل بشكل مستقل في تصميم آليات مالية تلائم الظروف التي تمر بها.
    The delegations of observer States have started to participate visibly in the work of the Conference. UN وبدأت وفود الدول المراقبة مشاركتها بشكل واضح في أعمال المؤتمر.
    The governments of Bangladesh, Nepal and Solomon Islands have started the roll-out of this approach through national decentralization programmes. UN وبدأت حكومات بنغلاديش وجزر سليمان ونيبال في تنفيذ هذا النهج عبر برامج وطنية لتحقيق اللامركزية.
    The regional ombudsmen have started to mediate cases and collaborate closely with the Mediation Service in this regard. UN وبدأ أمناء المظالم الإقليميون بالتوسُّط في الحالات القائمة وبالتعاون بشكل وثيق مع دائرة الوساطة في هذا الصدد.
    More than a dozen multifunctional Roma community centres established with State funds have started operating. UN وقد بدأ عمل أكثر من اثني عشر مركزاً مجتمعياً غجرياً متعدد الوظائف أنشئت بأموال حكومية.
    To promote technological development actively, some countries have started to develop national technology strategies, including a consideration of cleaner technologies. UN ولتعزيز التطوير التكنولوجي، شرع بعض البلدان في وضع استراتيجيات تكنولوجية وطنية تشمل النظر في اعتماد تكنولوجيات أنظف.
    Microfinance institutions have started to build for their clients private microinsurance schemes that could be offered to small entrepreneurs at the time of registration. UN وقد شرعت مؤسسات التمويل المتناهي الصغر في بناء مخططات تأمين متناهية الصغر خاصة لعملائها يمكن عرضها على أصحاب المشاريع الصغيرة وقت التسجيل.
    Although donors have started to address some of the emergency needs it is still important to map the existing gaps. UN ومع أن المانحين بدأوا بالتصدي لبعض الاحتياجات الطارئة فلا يزال من المهم وضع رسم تفصيلي للفجوات القائمة حالياً.
    The educational authorities have started taking positive steps to remove the obstacles that prevent equal access to education. UN وشرعت السلطات التعليمية في وضع خطوات إيجابية لرفع العراقيل التي تحول دون الوصول المتساوي للتعليم.
    Indeed, this may already have started to happen. UN بل إن هذا التغيير قد يكون قد بدأ بالفعل.
    The European Union notes with grave concern the reports that Daw Aung San Suu Kyi may have started a hunger strike. UN يلاحظ الاتحاد الأوروبي بقلق عميق التقارير التي تشير إلى أن داو أونغ سان سوكي ربما تكون قد شرعت في إضراب عن الطعام.
    However, women have started forming clubs that are promoting sporting activities, including volley ball, squash and golf. UN بيد أن النساء بدأن تشكيل نوادٍ تشجع الأنشطة الرياضية مثل الكرة الطائرة.
    18. Due to the federal structure of the country, Brazilian States have started creating local mechanisms for the prevention of torture at state level. UN 18- ونظراً للهيكل الاتحادي للبلد، فقد شرعت الولايات البرازيلية في إنشاء آليات محلية لمنع التعذيب على مستوى الولاية.
    To that end, we have started joint work by relaunching our integration organization, the Central American Integration System. UN ولأجل تلك الغاية، بدأنا عملاً مشتركاً بإعادة إطلاق الهيئة المعنية بتكاملنا، وهي منظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    Boche have started carrying their rifles left shoulder, arm 45 degrees out. Open Subtitles الجنود الخاصين بدأو بحمل بنادقهم على الكتف الايسر
    The trials of Munyakazi and Hategekimana have started in their place. UN أما محاكمتا مونياكازي وهاتيغيكيمانا فقد بدأتا في موعدهما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus