Clinics have started in Nadi, Lautoka, Ba, Taveuni and Suva. | UN | وقد بدأت العيادات في نادي ولاوتوكا وبا وتافيوني وسوفا. |
This shows that our efforts have started to bear fruit. | UN | وهذا يدل على أن جهودنا قد بدأت تؤتي ثمارها. |
Activities and preparations have started up under all four of these components. | UN | وقد بدأت اﻷنشطة واﻷعمال التحضيرية في إطار هذه العناصر اﻷربعة جميعا. |
With the recovery they have started to widen again, albeit moderately. | UN | وبدأت الاختلالات تتّسع ثانية مع الانتعاش، وإنْ كان بصورة معتدلة. |
Youth development programmes being implemented in Ghana have started to impact positively on society in promoting dialogue and understanding among young people and between youth and stakeholders. | UN | وبدأ تنفيذ برامج تنمية الشباب في غانا يؤثر تأثيرا إيجابيا على المجتمع في تعزيز الحوار والتفاهم فيما بين أوساط الشباب وبين الشباب وأصحاب المصالح. |
Some have started significant bilateral aid programmes and established aid infrastructures. | UN | وقد بدأ بعضها برامج معونة ثنائية ذات شأن، ووضع هياكل أساسية لتقديم المعونة. |
These efforts have started to bear fruit recently with the decision to establish three regional security centres in Amman, Doha and Tunis. | UN | وقد بدأت هذه الجهود تؤتي ثمارها مؤخرا حيث تقــرر إنشاء ثلاثة مراكز لﻷمن اﻹقليمي في كـل من عمان والدوحـــة وتونس. |
However, returns have started to increase slowly since spring 1997, and there are currently greater efforts by some municipalities to accept minority returns. | UN | بيد أن حالات العودة بدأت تزداد شيئاً فشيئاً منذ ربيع عام ٧٩٩١ وتبذل بعض البلديات حالياً جهوداً أكبر لقبول عودة اﻷقليات. |
Although fertility levels have started to decline in some of the least developed countries, the desired number of children remains high. | UN | ورغم أن مستويات الخصوبة قد بدأت تنخفض في بعض أقل البلدان نموا، فما زال عدد الأطفال المرغوب فيه مرتفعا. |
Follow-up experiments have started to use this process to re-create larger viruses, and plans to synthesise a bacteria have also been revealed. | UN | وقد بدأت تجارب متابعة في استخدام هذه العملية لإعادة تركيب فيروسات أكبر، وكما جرى الكشف أيضاً عن خطط لتركيب بكتيريا. |
Actually, some of my dads have started an informal support group. | Open Subtitles | في الواقع، بدأت بعض الآباء بلدي مجموعة دعم غير رسمية. |
I have started a strict no workplace dating policy. | Open Subtitles | لقد بدأت سياسة صارمة ضد مواعدة زملاء العمل |
The participating countries have started working independently to design financial mechanisms most suitable to their own circumstances. | UN | وبدأت البلدان المشاركة العمل بشكل مستقل في تصميم آليات مالية تلائم الظروف التي تمر بها. |
The delegations of observer States have started to participate visibly in the work of the Conference. | UN | وبدأت وفود الدول المراقبة مشاركتها بشكل واضح في أعمال المؤتمر. |
The governments of Bangladesh, Nepal and Solomon Islands have started the roll-out of this approach through national decentralization programmes. | UN | وبدأت حكومات بنغلاديش وجزر سليمان ونيبال في تنفيذ هذا النهج عبر برامج وطنية لتحقيق اللامركزية. |
The regional ombudsmen have started to mediate cases and collaborate closely with the Mediation Service in this regard. | UN | وبدأ أمناء المظالم الإقليميون بالتوسُّط في الحالات القائمة وبالتعاون بشكل وثيق مع دائرة الوساطة في هذا الصدد. |
More than a dozen multifunctional Roma community centres established with State funds have started operating. | UN | وقد بدأ عمل أكثر من اثني عشر مركزاً مجتمعياً غجرياً متعدد الوظائف أنشئت بأموال حكومية. |
To promote technological development actively, some countries have started to develop national technology strategies, including a consideration of cleaner technologies. | UN | ولتعزيز التطوير التكنولوجي، شرع بعض البلدان في وضع استراتيجيات تكنولوجية وطنية تشمل النظر في اعتماد تكنولوجيات أنظف. |
Microfinance institutions have started to build for their clients private microinsurance schemes that could be offered to small entrepreneurs at the time of registration. | UN | وقد شرعت مؤسسات التمويل المتناهي الصغر في بناء مخططات تأمين متناهية الصغر خاصة لعملائها يمكن عرضها على أصحاب المشاريع الصغيرة وقت التسجيل. |
Although donors have started to address some of the emergency needs it is still important to map the existing gaps. | UN | ومع أن المانحين بدأوا بالتصدي لبعض الاحتياجات الطارئة فلا يزال من المهم وضع رسم تفصيلي للفجوات القائمة حالياً. |
The educational authorities have started taking positive steps to remove the obstacles that prevent equal access to education. | UN | وشرعت السلطات التعليمية في وضع خطوات إيجابية لرفع العراقيل التي تحول دون الوصول المتساوي للتعليم. |
Indeed, this may already have started to happen. | UN | بل إن هذا التغيير قد يكون قد بدأ بالفعل. |
The European Union notes with grave concern the reports that Daw Aung San Suu Kyi may have started a hunger strike. | UN | يلاحظ الاتحاد الأوروبي بقلق عميق التقارير التي تشير إلى أن داو أونغ سان سوكي ربما تكون قد شرعت في إضراب عن الطعام. |
However, women have started forming clubs that are promoting sporting activities, including volley ball, squash and golf. | UN | بيد أن النساء بدأن تشكيل نوادٍ تشجع الأنشطة الرياضية مثل الكرة الطائرة. |
18. Due to the federal structure of the country, Brazilian States have started creating local mechanisms for the prevention of torture at state level. | UN | 18- ونظراً للهيكل الاتحادي للبلد، فقد شرعت الولايات البرازيلية في إنشاء آليات محلية لمنع التعذيب على مستوى الولاية. |
To that end, we have started joint work by relaunching our integration organization, the Central American Integration System. | UN | ولأجل تلك الغاية، بدأنا عملاً مشتركاً بإعادة إطلاق الهيئة المعنية بتكاملنا، وهي منظومة التكامل لأمريكا الوسطى. |
Boche have started carrying their rifles left shoulder, arm 45 degrees out. | Open Subtitles | الجنود الخاصين بدأو بحمل بنادقهم على الكتف الايسر |
The trials of Munyakazi and Hategekimana have started in their place. | UN | أما محاكمتا مونياكازي وهاتيغيكيمانا فقد بدأتا في موعدهما. |