"have succeeded in" - Traduction Anglais en Arabe

    • نجحت في
        
    • نجحنا في
        
    • نجحوا في
        
    • ونجحت في
        
    • قد نجح في
        
    • نجحا في
        
    • نجحن في
        
    • تمكنوا من
        
    • أفلحت في
        
    It was also recognized that certain dialogue processes have succeeded in attaining stability in areas where basic infrastructure has been lacking. UN وجرى التسليم أيضاً بأن عمليات تحاور معينة نجحت في تحقيق الاستقرار في مناطق لا توجد فيها بنى تحتية أساسية.
    However, we believe that such controversies have succeeded in clarifying the major population issues underpinning the suggested programme of action. UN على أننا نعتقد أن هذه المجادلات قد نجحت في توضيح المسائل السكانية الرئيسية مع إبراز برنامج العمل المقترح.
    They have succeeded in the past, and they remain intensely needed now. UN فقد نجحت في الماضي، ولا تزال الحاجة تمس إليها اﻵن بشدة.
    Despite all of this, we have succeeded in maintaining a high level of political, social and economic stability. UN وعلى الرغم من كل هذا نجحنا في الحفاظ على مستوى عال من الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي.
    Whenever such reforms have been sustained and underpinned by civil peace, they have succeeded in enhancing growth and reducing poverty. UN وكلما استدامت هذه الإصلاحات وارتكزت على السلم المدني، كلما نجحت في دفع عجلة النمو وفي التخفيف من الفقر.
    A number of developing countries have succeeded in lifting hundreds of millions of people out of deprivation and perpetual poverty. UN وثمة عدد من البلدان النامية التي نجحت في انتشال مئات الملايين من الناس من براثن الحرمان والفقر المستديم.
    Sire! I have succeeded in obtaining the other slipper. Open Subtitles سيدي لقد نجحت في الحصول على الحذاء الآخر
    The Working Group will examine whether the respective country configurations have succeeded in this endeavour and identify the obstacles in cases in which countries are having difficulties. UN وسيبحث الفريق العامل ما إذا كانت التشكيلات القطرية ذات الصلة قد نجحت في هذا المسعى وسيحدد العقبات في الحالات التي تواجه فيها البلدان صعوبات.
    Very few countries have succeeded in meeting this target. UN وقليلة جدا هي البلدان التي نجحت في الوفاء بهذا الهدف.
    In addition, its deliberations have succeeded in ensuring that all relevant indicators of achievement are included in the MDG framework. UN وفضلا عن ذلك، فإن مداولات اللجنة نجحت في كفالة تضمين جميع مؤشرات الإنجاز ذات الصلة في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.
    Nevertheless, there are cases of small countries that have succeeded in attracting and benefiting from foreign investment, with Ireland and Singapore as the best-known advanced country cases. UN غير أنه توجد حالات من البلدان الصغيرة التي نجحت في جذب الاستثمار الأجنبي والاستفادة منه، وتشكل آيرلندا وسنغافوره أبرز الحالات من بين البلدان المتقدمة.
    Many countries that have succeeded in reducing income poverty still face important challenges in other dimensions of deprivation. UN فالكثير من البلدان التي نجحت في الحد من فقر الدخل لا تزال تواجه تحديات هامة على صعيد أبعاد أخرى من الحرمان.
    Several lessons can be drawn from these landlocked countries that have succeeded in attracting FDI: UN وفيما يلي العديد من الدروس المستفادة من هذه البلدان غير الساحلية التي نجحت في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر:
    They were later collated as Millennium Development Goals, which have succeeded in galvanizing an exceptional momentum to meet the needs of the world's poorest. UN وتم ضم هذه الأهداف معا لاحقا بوصفها الأهداف الإنمائية للألفية، التي نجحت في توليد زخم هائل لتلبية احتياجات أشد الناس فقرا في العالم.
    Uganda, however, is one of a very few countries that have succeeded in reversing the epidemic. UN بيد أن أوغندا تعد واحدا من عدد قليل جدا من البلدان التي نجحت في عكس اتجاه الوباء.
    The countries that have succeeded in halting the spread of the pandemic have one common characteristic: there has been a clear and strong national leadership. UN فالبلدان التي نجحت في وقف انتشار الوباء تميزها سمة مشتركة: وجود قيادة وطنية واضحة وقوية.
    We have succeeded in neutralizing more than one third of all the mines and sub-munitions laid in our country. UN ولقد نجحنا في إبطال مفعول أكثر من ثلث جميع اﻷلغام والذخيرة غير المنفجرة المدفونة في أراضي بلدنا.
    The amount of 85% repayment of the loans reflects the fact that the beneficiaries of these loans have succeeded in developing profitable jobs such as trading and agricultural services and are able to have a legitimate source of income. UN ويدل سداد 75 في المائة من هذه القروض على أن المستفيدين نجحوا في القيام بأعمال مربحة من قبيل الخدمات التجارية والزراعية، وتمكنوا من الحصول على مصدر دخل مشروع.
    They have succeeded in rallying the development community around a common set of goals. UN ونجحت في تعبئة المجتمع الإنمائي حول مجموعة موحدة من الأهداف.
    No one is known to have succeeded in getting their money back from the dead. UN ومن غير المعروف أن يكون أحد قد نجح في استعادة أمواله من الموتى.
    Noting with appreciation that the Commission on Human Settlements and the Centre, in line with the objectives and responsibilities set out in resolution 32/162, have succeeded in placing human settlements high on the agenda for national action and international cooperation and in promoting increased understanding on the links among people, settlements, environment and development, UN وإذ تلاحظ مع التقدير أن لجنة المستوطنات البشرية والمركز، تمشيا مع اﻷهداف والمسؤوليات الواردة في القرار ٣٢/١٦٢، نجحا في جعل المستوطنات البشرية تحتل مرتبة متقدمـة فـي جـدول اﻷعمــال
    27. Member States reported many cases of women who have succeeded in different spheres within forestry. UN 27 - وقدمت الدول الأعضاء في تقاريرها حالات عديدة لنساء نجحن في مختلف مجالات الحراجة.
    Family members who have succeeded in visiting their relatives in detention have expressed concern about the conditions of detention in prisons such as Srmeska Mitrovica and Pozaravac. UN وأعرب أفراد الأسر الذين تمكنوا من زيارة أقربائهم المعتقلين عن قلقهم إزاء ظروف الاعتقال في سجون مثل سجن سرميسكا ميتروفيتسا وسجن بوزارافاتش.
    It notes particularly that the efforts of the Commissioner-General and his staff towards raising funds for PIP have succeeded in attracting financial support for UNRWA programmes and projects from some donors at levels greatly surpassing that of their previous contributions to UNRWA. UN ويلاحظ خاصة أن الجهود التي بذلها المفوض العام وموظفوه في سبيل جمع اﻷموال لبرنامج تنفيذ السلام قد أفلحت في اجتذاب الدعم المالي لبرامج اﻷونروا ومشاريعها من بعض المانحين بمستويات تفوق إلى حد بعيد مستوى تبرعاتهم السابقة لﻷونروا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus