"have taken place since the" - Traduction Anglais en Arabe

    • حدثت منذ
        
    • طرأت منذ
        
    • منذ انعقاد
        
    • حصلت منذ
        
    • جرت منذ
        
    • التي استجدت منذ
        
    They are prefaced by a brief overview of developments that have taken place since the 1996 inspection. UN وصُدِّر لها بلمحة عن التطورات التي حدثت منذ عملية التفتيش التي أجريت في عام 1996.
    Taking into account the evolution of the situation in the islands and the political changes that have taken place since the Antananarivo conference, UN ومراعاة لتطور الحالة في الجزر، والتغيرات السياسية التي حدثت منذ انعقاد مؤتمر أنتاناناريفو،
    Treaty bodies thus need to be aware of developments that have taken place since the examination of the previous report. UN وعلى هذا تحتاج الهيئات المنشأة بموجب معاهدات إلى أن تكون واعية بالتطورات التي حدثت منذ أن بُحث التقرير السابق.
    Overall, the report highlights a number of significant developments that have taken place since the last report. UN وبوجه عام، يسلط التقرير الضوء على عدد من التطورات الهامة التي طرأت منذ صدور آخر تقرير.
    The need to introduce reforms to the Security Council is dictated today by international developments that have taken place since the adoption of the Charter. UN إن الحاجة لإصلاح مجلس الأمن تفرضها اليوم التطورات الدولية التي حصلت منذ صياغة ميثاق الأمم المتحدة.
    On the other hand, we acknowledge the nuclear arms reductions which have taken place since the end of the cold war. UN ومن جهة أخرى، نعترف بتخفيضات الأسلحة النووية التي جرت منذ نهاية الحرب الباردة.
    11. In this regard, the following key developments have taken place since the adoption of General Assembly resolution 61/56: UN 11 - وفي هذا الصدد، ترد فيما يلي التطورات الرئيسية التي استجدت منذ اتخاذ قرار الجمعية العامة 61/56:
    Annex II provides supplementary information on the changes that have taken place since the previous performance report was submitted, by items of expenditure. UN ويوفر المرفق الثاني معلومات تكميلية عن التغيرات التي حدثت منذ تقديم تقرير اﻷداء السابق، حسب بنود اﻹنفاق.
    In the light of the developments that have taken place since the latest version and taking into account the observations and comments of other Member States, Italy deems it appropriate to reintroduce its proposal. UN وعلى ضوء التطورات التي حدثت منذ تقديم آخر صيغة للاقتراح، ومع وضع في الاعتبار الملاحظات والتعليقات المقدمة من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، ترى إيطاليا أن من الملائم أن تعيد تقديم اقتراحها.
    Much has been said about the changes that have taken place since the ending of the cold war. UN لقد قيل الكثير عن التغيرات التي حدثت منذ انتهاء الحرب الباردة.
    The changes that have taken place since the end of the cold war have had important implications for the international refugee regime. UN ٢٣٢ - وقد كان للتغيرات التي حدثت منذ نهاية الحرب الباردة آثار هامة على النظام الدولي للاجئين.
    The changes that have taken place since the end of the cold war have had important implications for the international refugee regime. UN ٢٣٢ - وقد كان للتغيرات التي حدثت منذ نهاية الحرب الباردة آثار هامة على النظام الدولي للاجئين.
    The report is aimed at analysing the role of environment for development in relation to environmental and social changes that have taken place since the publication in 1987 of the report of the World Commission on Environment and Development: Our Common Future. UN ويهدف التقرير إلى تحليل دور البيئة في التنمية بالنسبة إلى التغييرات البيئية والاجتماعية التي حدثت منذ نشر تقرير اللجنة العالمية المعنية بالبيئة والتنمية: مستقبلنا المشترك في عام 1987.
    1. This note sets forth the most significant new developments that have taken place since the end of 1999. UN 1- تعرض هذه المذكرة أهم التطورات الجديرة التي حدثت منذ نهاية عام 1999.
    What changes have taken place since the last report? UN :: ما هي التغييرات التي طرأت منذ التقرير الأخير؟
    4. The important report, the Secretary-General's " An Agenda for Peace " (A/47/277-S/24111), identifies clearly the changes that have taken place since the United Nations was founded. UN ٤ - ويحدد التقرير الهام لﻷمين العام " خطة للسلام " تحديدا واضحا التغيرات التي طرأت منذ تأسيس اﻷمم المتحدة.
    They include the constitutional, legislative, administrative and other measures taken to implement the provisions of the Convention and the developments that have taken place since the presentation of the initial report. UN وهي تشمل تدابير دستورية وتشريعية وإدارية وتدابير أخرى اتخذت لتنفيذ أحكام الاتفاقية والتطورات التي طرأت منذ تقديم التقرير الأولي.
    The present document complies with those stipulations, and provides information on related events that have taken place since the fourteenth session of the General Conference. UN وتأتي هذه الوثيقة امتثالاً لتلك الأحكام، وتقدِّم معلومـات عمَّا وقع من أحداث في هذا المجال منذ انعقاد دورة المؤتمر العام الرابعة عشرة.
    The present document complies with those stipulations and provides information on related events that have taken place since the thirteenth session of the General Conference. UN وتأتي هذه الوثيقة امتثالا لتلك الأحكام، وتقدّم معلومـات عمّا وقع من أحداث في هذا المجال منذ انعقاد دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة.
    The present document complies with those stipulations, and provides information on related events that have taken place since the eleventh session of the General Conference. UN وتأتي هذه الوثيقة امتثالا لتلك الأحكام، وتقدّم معلومـات عمّا وقع من أحداث في هذا المجال منذ انعقاد دورة المؤتمر العام الحادية عشرة.
    The recent peace overtures in the Middle East are yet another demonstration of the dramatic changes in international relations that have taken place since the collapse of communism and the end of the cold war. UN إن عروض السلم اﻷخيرة في الشرق اﻷوسط دليل آخر على التغيرات المثيرة التي شهدتها العلاقات الدولية والتي حصلت منذ انهيار الشيوعية وانتهاء الحرب الباردة.
    Norway welcomes the considerable reductions which have taken place since the end of the cold war. UN وترحب النرويج بالتخفيضات الكبيرة التي جرت منذ نهاية الحرب الباردة.
    11. In this regard, the following key developments have taken place since the adoption of General Assembly resolution 60/52: UN 11 - وفي هذا الصدد، ترد في ما يلي التطورات الرئيسية التي استجدت منذ اعتماد قرار الجمعية العامة 60/52:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus