"have the option" - Traduction Anglais en Arabe

    • خيار
        
    • الخيار في
        
    • يكون لها الخيار
        
    • لديها الخيار
        
    • لدي الخيار
        
    • لديكم الخيار
        
    However, most countries do not have the option of allowing such long transition periods for the implementation of global standards. UN ومع ذلك، فإن معظم البلدان لا تملك خيار القبول بهذه الفترات الانتقالية الطويلة من أجل تنفيذ المعايير العالمية.
    Moreover, the State would have the option of securing a reimbursement of costs of reasonable response measures. UN وعلاوة على ذلك، فسيكون أمام الدولة خيار ضمان تقديم تعويض عن تكاليف تدابير معقولة للاستجابة.
    Such offices do, however, have the option to call upon the regional office and national institutions for professional support. UN ومع ذلك، تملك هذه المكاتب فعلا خيار اللجوء إلى المكتب الإقليمي والمؤسسات الوطنية للحصول على الدعم الفني.
    When women become pregnant, they have the option to visit their municipal doctor and the midwife. UN حين تحمل المرأة، يكون لها الخيار في زيارة طبيب البلدية أو القابلة.
    States that felt that electronic communications should not be authorized in those cases would always have the option of making individual exclusions by declarations under draft article 18. UN فالدول التي ترى أنه ينبغي عدم الإذن بالخطابات الالكترونية في تلك الحالات سيكون لديها الخيار دائما في إجراء استبعادات فردية عن طريق اعلانات تصدرها بمقتضى مشروع المادة 18.
    L.M.R. did not have the option of appealing against a favourable ruling that the State refused to enforce, in continuing violation of her rights. UN خيار استئناف حكم صدر لصالحها ورفضت الدولة إنفاذه، الأمر الذي شكل انتهاكاً مستمراً لحقوقها.
    Until a thorough review had been conducted, organizations should have the option to continue using the special operations approach. UN وإلى أن يجرى استعراض كامل، ينبغي أن يكون للمنظمات خيار الاستمرار في استخدام نهج العمليات الخاصة.
    A Party would have the option of excluding the impact of natural disturbances from its accounting. UN `1` يكون للطرف خيار استبعاد تأثير الاضطرابات الطبيعية من المحاسبة التي يقوم بها.
    Some prisoners were in a very vulnerable situation and might not have the option of refusing sex. UN وبعض السجناء يكون وضعهم بالغ الضعف، وقد لا يكون أمامهم خيار رفض ممارسة الجنس.
    The court would have the option of withdrawing or upholding the restraining order or extending it to a maximum of four weeks. UN ويكون أمام المحكمة خيار سحب أو دعم الأمر التقييدي أو تمديده لمدة أقصاها أربعة أسابيع.
    While rules to reduce the environmental and social impact of biofuel production must be devised, the developing countries must have the option of strengthening their agro-industrial capacity without compromising food security. UN ورغم ضرورة وضع قواعد تنص على تقليص الأثر البيئي والاجتماعي لإنتاج الوقود الأحيائي، فيجب أن يكون أمام البلدان النامية خيار تعزيز قدرتها الزراعية الصناعية دون الإخلال بالسلامة الغذائية.
    Students eligible for this assistance also have the option of trading in all or part of their grant for double the amount provided on a loan basis. UN كما يتاح للطلبة المؤهلين لتلقي هذه المساعدة خيار مبادلة كامل منحتهم أو جزء منها مقابل ضِعف المبلغ المقدم كقرض.
    However, it can also be reasonably expected that some of them would like to have the option to remain in active service until the age of 62. UN غير أنه من المنطقي أيضا التوقع بأن بعضهم قد يفضل خيار البقاء في الخدمة حتى بلوغ سن الثانية والستين.
    However, the secured creditor would have the option in many jurisdictions of protecting itself by negotiating a waiver in the security agreement. UN ولكن أمام الدائن المضمون في العديد من الولايات القضائية خيار حماية نفسه بالتفاوض على تنازل في الاتفاق الضماني.
    Naturally, States have the option of granting migrants a wider set of rights than those included in international treaties. UN وتملك الدول، بالطبع، خيار منح المهاجرين مجموعة أوسع من الحقوق من تلك المدرجة في المعاهدات الدولية.
    We have the option, therefore, of addressing this particular amendment now, or, alternatively, of dealing with the report as a whole by going through it paragraph by paragraph. UN لدينا خيار إذن، أن نتناول هذا التعديل الآن، أو أن نتناول التقرير في مجموعه بالنظر فيه فقرة فقرة.
    Individual States should have the option to contribute on a national basis to the GMA. UN ويتعين أن يترك لفرادى الدول الخيار في أن تشارك في التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية على المستوى الوطني.
    When women become pregnant, they have the option to visit their municipal doctor and the midwife six to eight times or more as needed. UN عندما تصبح المرأة حاملا، فإن لها الخيار في أن تزور طبيبها في البلدية والقابلة من ست إلى ثمان مرات أو أكثر حسب الحاجة.
    But at the same time he referred to one of the pillars of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), the right for all nations of the world to have the option and the right, a right that cannot be denied, to opt for the development of nuclear energy for peaceful purposes. UN ولكنه أشار في نفس الوقت إلى أحد أركان معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهو حق جميع دول العالم في أن يكون لها الخيار والحق، حق لا يمكن إنكاره، في اختيار تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    Model laws are a source of inspiration for States which have the option of working with all or part of their provisions and adjust specific wording to the needs and specificities of their systems. UN والقوانين النموذجية مصدر تستوحي منه الدول التي لديها الخيار في أن تتعامل مع جميع أحكامها أو بعضا منها وأن تعدّل صياغات محدّدة بما يلائم احتياجات وخصائص النظم لديها.
    The point is that I no longer have the option. Open Subtitles النقطة هي أنني لم يعد لدي الخيار
    Well, you have the option of a surgical intervention in utero. Open Subtitles لديكم الخيار تدخل جراحي عن طريق الرحم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus