"have the right to work" - Traduction Anglais en Arabe

    • الحق في العمل
        
    In addition, both parents have the right to work part-time until the child reaches the age of three. UN بالإضافة إلى ذلك، للوالدين الحق في العمل على أساس الدوام الجزئي حتى يبلغ الطفل سن الثالثة.
    66. Armenian citizens have the right to work and to receive professional training, advanced training or retraining in other countries. UN ٦٦- وللمواطنين اﻷرمينيين الحق في العمل وفي تلقي تدريب حرفي، وتدريب متقدم، أو إعادة التدريب في بلدان أخرى.
    The Republic of Korea will try to amend the law so that applicants for refugee status can also have the right to work when they meet certain requirements. UN وستسعى لتعديل القانون بما يعطي الحق في العمل أيضاً لملتمسي اللجوء الذين تتوفر فيهم شروط معينة.
    Every citizen shall have the right to work and the State shall guarantee employment opportunities for citizens and fair working conditions. UN ولكل مواطن الحق في العمل وتكفل الدولة توفير فرص العمل للمواطنين وعدالة شروطه.
    Do non-citizens who are legally resident in the State party have the right to work and to choose their employment freely? UN وهل لغير المواطنين المقيمين إقامة شرعية في الدولة الطرف الحق في العمل وحرية اختيار وظائفهم؟
    Prisoners have the right to work as it suits their health with working time regulated by the Labour Code. UN وللسجين الحق في العمل إذا كانت حالته الصحية تؤهله لذلك وتنظم ساعات العمل وفقاً لقانون العمل.
    Non-nationals with permanent residence permits have the right to work and the right to social benefits in the same manner as citizens. UN فلغير المواطنين ممن يحملون تراخيص اﻹقامة الدائمة الحق في العمل وفي الاستفادة من المزايا الاجتماعية أسوة بالمواطنين.
    27. The Algerian Constitution states in article 52: " All citizens have the right to work. UN ٧٢- وتبين المادة ٢٥ من الدستور الجزائري أن " لكل المواطنين الحق في العمل.
    On the same basis as men, women have the right to work and to receive social security in accordance with the regulations in force, which are not sexist. The State encourages women to work. UN وللمرأة، كما للرجل، الحق في العمل والضمان الاجتماعي وفقا للنظام الساري الذي لا يميز على أساس الجنس كما أن الدولة تشجع المرأة على العمل.
    Worthy of note is that the law acknowledges participation by Vietnamese women on an equal basis with men, which means that they have the right to work directly in State agencies or to participate in all activities in the country’s life. UN وجدير بالذكر أن القانون يعترف بمشاركة المرأة الفييتنامية على قدم المساواة مع الرجل، اﻷمر الذي يعني أن لها الحق في العمل مباشرة في وكالات الدولة أو المشاركة في جميع أنشطة الحياة في البلد.
    Noting that every citizen should have the opportunity to fight for his place in the sun and have the right to work, produce and sell, he emphasized that those who advocated open markets should not close theirs. UN وبعد أن لاحظ أنه يجب إتاحة الفرصة لكل مواطن للكفاح لأخذ مكانته تحت الشمس وأن له الحق في العمل والإنتاج والبيع، أكد أن أولئك الذين يدعون إلى الأسواق المفتوحة لا ينبغي لهم أن يغلقوا أسواقهم.
    It is furthermore stipulated that citizens have the right to work and that the State provide adequately for the subsistence of citizens unable to exercise this right for reasons for which they hold no responsibility. UN وينص الدستور أيضا على أن للمواطنين الحق في العمل وأن على الدولة أن تؤمن قوت المواطنين غير القادرين على ممارسة هذا الحق ﻷسباب لا يتحملون مسؤوليتها.
    60. As far as the labour market is concerned, individuals have the right to work, to free choice of employment, and to satisfactory working conditions. UN 60- أما فيما يخص سوق العمل، فإن الأفراد لهم الحق في العمل وفي حرية اختيار الوظيفة وفي التمتع بأوضاع عمل مرضية.
    Aliens staying in Cyprus with the status of Asylum Seeker, have the right to work in Cyprus according to national legislation and the relevant directive of the Refugee Authority. UN وللرعايا الأجانب الموجودين في قبرص بصفة طالبي لجوء الحق في العمل في قبرص وفقا للقوانين الوطنية والقرار ذي الصلة الصادر عن هيئة اللاجئين.
    Likewise, they have the right to work and be treated on an equal basis with others vis-à-vis recruitment, hiring, promotion, and salary. They are not to be denied admission to or expelled from schools or training programs on the grounds of leprosy. News-Commentary وعلى نحو مماثل، لديهم الحق في العمل والمعاملة على قدم المساواة مع غيرهم في التوظيف والتعيين والترقية والرواتب. ولا يجوز أن يحرموا من الالتحاق بالمدارس أو البرامج التدريبية على أساس إصابتهم بالجذام.
    Article 55 of the Constitution of 28 November 1996 stipulates under this heading that " [a]ll citizens have the right to work. UN وفي هذا الصدد، ينص القانون الأساسي الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1996 في مادته 55 على أن " لكل المواطنين الحق في العمل.
    Lastly, article 55 provides that " all citizens shall have the right to work " . UN وأخيرا تنص المادة 55 على أن " لجميع المواطنين الحق في العمل " .
    (j) Article 52: All citizens have the right to work. UN )ي( المادة ٢٥: لكل المواطنين الحق في العمل.
    66. The State of Kuwait's concern for its women citizens has led to the creation of an enlightened workforce in various economic sectors. Under the Constitution, women have the right to work and to choose the type of work they do, in addition to their freedom to engage in commercial and professional activities of all kinds. UN 66- إن اهتمام الدولة بالمرأة الكويتية أدى إلى خلق قوة عمل واعية في مختلف قطاعات العمل، حيث كفل الدستور للمرأة الحق في العمل واختيار نوعه إلى جانب حريتها في مزاولة الأنشطة والأعمال التجارية والمهنية.
    Article 2 of the Labour Code is consistent with this article of the Convention, in that it stipulates that all persons, including persons with disabilities, have the right to work. UN وتمتثل المادة 2 من قانون العمل لأحكام هذه المادة من الاتفاقية، إذ توضح أن: " لكل شخص، بمن في ذلك الأشخاص ذوو الإعاقة، الحق في العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus