NAMAs that have undergone the technical analysis; | UN | إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً التي خضعت للتحليل التقني؛ |
have undergone storage and handling tests; | UN | :: أن تكون قد خضعت لاختبارات التخزين والمناولة؛ |
Because the country's institutions have undergone a number of shifts and redefinitions, the UNIFEM programme has also been redefined. | UN | وبما أن مؤسسات البلاد قد مرت بعدد من التحولات ومن عمليات إعادة التحديد، فقد أعيدت صياغة برنامج الصندوق أيضا. |
It is estimated that 85-115 million girls have undergone some form of genital mutilation, and at least 2 million girls a year are at risk .UNFPA is addressing the issue of FGM. | UN | ويقدر أن ما بين ٨٥ و ١١٥ مليون فتاة خضعن الى شكل ما من أشكال تشويه أعضائهن التناسلية، وأن ما لا يقل عن مليوني فتاة تواجهن هذا الخطر سنويا. |
More than one third of the persons with higher education and nearly one fourth of the persons with secondary education have undergone professional training. | UN | وتلقى التدريب المهني أكثر من ثلث الأشخاص الذين تلقوا تعليماً عالياً ونحو ربع من تلقوا تعليماً ثانوياً. |
All of these have undergone significant adjustment over time and continue to evolve according to the needs of States Parties. | UN | وقد شهدت هذه الهياكل جميعها تغييرات هامة على مدى السنين، وهي ما فتئت تتطور بحسب احتياجات الدول الأطراف. |
(ii) Increased percentage of unaccompanied and separated children who have undergone a best interests determination | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى |
Owing to the sensitive nature of the subject matter, the drafts have undergone extensive review and revision | UN | ونظرا للطابع الحساس للموضوع فقد خضعت مشاريع التقرير لمراجعة وتنقيح شاملين |
Countries that have undergone or are due to undergo universal periodic review | UN | البلدان التي خضعت للاستعراض الدوري الشامل أو التي من المقرر أن تخضع له؛ |
:: 120 million women have undergone female genital mutilation and 2 million women are at risk of undergoing this practice, annually | UN | :: خضعت 120 مليون امرأة لتشويه لأعضائهن التناسلية وتعيش مليونا امرأة في خطر التعرض لهذه الممارسة سنويا. |
Member States who have undergone democratic transitions in the recent past are an invaluable resource. | UN | وتمثل الدول الأعضاء التي مرت بعمليات انتقال ديمقراطي في الماضي القريب موردا لا تقدر قيمته. |
In recent years, the United Nations human rights institutions have undergone long-awaited reform. | UN | في السنوات الأخيرة مرت مؤسسات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بإصلاحات طال انتظارها. |
Meanwhile, the international political and economic environments have undergone some drastic and far-reaching transformations. | UN | وفي هذه اﻷثناء مرت الساحة السياسية الدولية والبيئة الاقتصادية الدولية ببعض التحولات العميقة البالغة اﻷثر. |
The Committee is also concerned that the number of women and girls who have undergone or are at risk of female genital mutilation is on the rise. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا من تزايد عدد النساء والفتيات اللواتي خضعن أو المعرضات للخضوع لتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Some girls have undergone three abortions and some do not even survive. | UN | وبعض الفتيات خضعن لثلاث عمليات إجهاض بل إن هناك أخريات لم تُكتَب لهن الحياة بعدها. |
Percentage of girls and women aged 15-49 who have undergone female genital mutilation/ cutting by country | UN | 7 - النسبة المئوية للفتيات والنساء بين سن 15 و 49 عاما اللائي خضعن لعملية تشويه/بتر الأعضاء التناسلية، حسب البلد |
To date, more than 3,600 participants, mainly from Africa, have undergone technical training and various short-term courses in Malaysia. | UN | وهناك حتى اﻵن أكثر من ٣ ٦٠٠ مشارك، أغلبهم من أفريقيا، تلقوا تدريبا تقنيا ودورات قصيرة مختلفة في ماليزيا. |
The threats, risks and challenges have undergone serious qualitative transformation. | UN | وقد شهدت هذه التهديدات والمخاطر والتحديات تحولا نوعيا خطيرا. |
(ii) Increased percentage of unaccompanied and separated children who have undergone a best interests determination | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للأطفال غير المصحوبين بذويهم أو المنفصلين عنهم ممن خضعوا لإجراء تحديد المصلحة الفضلى |
Peace and security initiatives have undergone a number of reviews recently to benefit peacekeeping operations. | UN | إن مبادرات السلام والأمن قد تعرضت مؤخرا لمراجعات عديدة لصالح عمليات حفظ السلام. |
This capacity-building strategy to enhance its support to countries' HIV-prevention efforts was launched in 2006.A review in 2008 concluded that the scope, intensity and quality of the UNFPA contribution to HIV prevention have undergone a significant positive shift. | UN | وقد خلص استعراض أجري في عام 2008 إلى أن نطاق المساهمة التي يقدمها صندوق الأمم المتحدة للسكان وكثافة هذه المساعدة ونوعيتها بالنسبة للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية قد شهدت تحولا إيجابيا هاما. |
The remains of more than 292 missing persons have undergone examination at the Committee's bicommunal anthropological laboratory in the United Nations Protected Area in Nicosia. | UN | وخضعت رفات ما يربو على 292 مفقوداً للفحص في المختبر الأنثروبولوجي المشترك بين الطائفتين التابع للجنة في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة في نيقوسيا. |
In this basic package, the costs of breast implants are reimbursed only to women who have undergone a full or partial mastectomy. | UN | وفي مجموعة الخدمات هذه، تغطى تكاليف عمليات زرع الثدي فقط بالنسبة للنساء اللائي يخضعن لعملية استئصال كلي أو جزئي للثدي. |
In Italy, prenatal courses for pregnant women who have undergone female genital mutilation are offered. | UN | وفي إيطاليا، تعطى دورات ما قبل الولادة للنساء الحوامل اللواتي عانين من تشويه أعضائهن التناسلية. |
The survey result shows that 96.0 percent of the 300 women and girls interviewed have undergone harmful traditional practices. 14.36. | UN | وتبين نتيجة الاستقصاء أن 96 في المائة من بين 300 امرأة وفتاة تم استجوابهن قد تعرضن للممارسات التقليدية الضارة. |
It would be preferable to postpone the creation of diplomas with the TRAINFORTRADE label, except in respect of trainers who have attended the centre of excellence chosen for the pilot stage, and of persons who have undergone training at the regional centres. | UN | يفضل إرجاء إنشاء الشهادات التي تحمل اسم برنامج التدريب التجاري إلى وقت لاحق، إلا فيما يتعلق بالمدربين الذين مروا بمركز التدريب العالي النموذجي الذي يجب اﻹبقاء عليه، وباﻷشخاص الذين استفادوا من الدورات التدريبية التي أتاحتها المراكز اﻹقليمية. |
The articles have undergone a period of maturation, and Portugal feels that the time is ripe for taking a decision on future action. | UN | وقد مرّت المواد بفترة نضوج، وترى البرتغال أن الوقت قد حان لاتخاذ قرار بشأن الإجراءات التي يتعين اتخاذها في المستقبل. |
The armed forces have undergone extensive reform and as an institution have withdrawn from the political scene. | UN | ومرت القوات المسلحة بعملية إصلاح موسعة وانسحبت كمؤسسة من الساحة السياسية. |