"have weakened" - Traduction Anglais en Arabe

    • قد أضعفت
        
    • وقد أضعفت
        
    • قد أضعف
        
    • قد ضعفت
        
    • عوامل أضعفت
        
    • وأضعفت
        
    But we cannot ignore the fact that adverse political rhetoric and imprudent actions have weakened the foundations of peace in the area. UN ولكن لا يمكننا أن نتجاهل أن الخطابة السياسية الطنانة المعادية واﻹجراءات غير الحذرة قد أضعفت أسس السلام في هذه المنطقة.
    The tragic events of recent days have weakened the peace process while seriously affecting world public opinion. UN إن اﻷحداث المأساوية التي وقعت في اﻷيام اﻷخيرة قد أضعفت عملية السلام، وأثرت تأثيرا خطيرا في الرأي العام العالمي.
    However, changing social dynamics such as urbanization and its attendant impact on family values have weakened the capacity of the extended family network. UN غير أن الديناميات الاجتماعية المتغيرة من قبيل التحضر وما يصاحبه من أثر على القيم الأسرية قد أضعفت ما لشبكة الأسرة الممتدة من قدرة.
    These non-performing loans have weakened the banking sector, which is normally characterized by one or two large banks that dominate more than 60 per cent of the market. UN وقد أضعفت هذه القروض العديمة الأداء القطاع المصرفي الذي يتسم عادة بوجود مصرف أو مصرفين كبيرين يهيمنان على أكثر من 60 في المائة من السوق.
    Those moves have weakened the link between Kosovo Serbs and local institutions and at the same time have strengthened parallel structures. UN وقد أضعفت تلك الخطوات الصلة بين صرب كوسوفو والمؤسسات المحلية وعززت في نفس الوقت الهياكل الموازية.
    The poison may have weakened his system, but it was the gunshot that killed him. Open Subtitles قد يكون السم قد أضعف جسمه، لكن الرصاصة هي من قتلته.
    It appears to have weakened during the current programme period. UN ويبدو أن هذه الكفاءة قد ضعفت أثناء فترة البرنامج الحالية.
    58. Several factors have weakened the relationship between output growth and labour market performance in most of the regions. UN 58 - هناك عدة عوامل أضعفت العلاقة بين نمو الإنتاج وأداء سوق العمل في أغلب المناطق.
    The energy crisis and the paralysis of the communications system have weakened the State administration system, especially in the peripheral regions; UN وأضعفت أزمة الطاقة وشلل نظام المواصلات نظام إدارة الدولة، خاصة في المناطق الهامشية؛
    The final report of the Global International Waters Assessment confirms the widespread concern that pressures from human activity have weakened the ability of aquatic ecosystems to perform critical functions. UN 15 - يؤكد التقرير النهائي للتقييم العالمي للمياه الدولية الانشغال الواسع النطاق بأن ضغوط النشاط البشري قد أضعفت قدرة النظم الإيكولوجية المائية على أداء الوظائف الحرجة.
    Narrow self-interests and exacerbated unilateralism have weakened multilateral forums, which were established specifically to deal with those issues. UN إن المصالح الذاتية الضيقة والأحادية المتفاقمة قد أضعفت المحافل المتعددة الأطراف التي أنشئت خصيصا للتعامل مع هذه المسائل.
    23. These policy failures have weakened the agricultural sector in many developing countries, making it harder for the agricultural sector to cope with market shocks and avoid a major-scale crisis. UN 23- وهذه الإخفاقات في مجال السياسات قد أضعفت القطاع الزراعي في كثير من البلدان النامية فجعلت من الأصعب على القطاع الزراعي مواجهة صدمات السوق وتجنب حدوث أزمة ذات نطاق كبير.
    364. Despite this negative environment that may have weakened the movement, however, progress is still being made, and the women's organizations have not been idle. UN 364- ومع ذلك، فعلى الرغم من هذه البيئة السلبية التي ربما تكون قد أضعفت هذه الحركة، لا يزال التقدم يُحرز، ولم تكن المنظمات النسائية بلا حراك.
    It added that the political tensions between the Government and the prefectures have weakened the administration of justice and put at risk the rule of law. UN وأضاف المكتب أن التوترات السياسية بين الحكومة والولايات قد أضعفت إقامة العدل في البلاد وعرَّضت سيادة القانون فيها للخطر(86).
    52. It appears that a combination of communication difficulties between secretariats and staffing problems have weakened the coordinating role expected of the ACC Subcommittee in its work as Inter-Agency Committee on Sustainable Development (IACSD) task manager for chapter 17 and its preparations for the seventh session of the Commission. UN ٥٢ - ويبدو أن مجموعة من الصعوبات التي تكتنف الاتصالات بين اﻷمانات والمشكلات المتعلقة بالتوظيف قد أضعفت الدور التنسيقي المرتقب من اللجنة الفرعية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية في عملها بوصفها قائمة بإدارة مهام اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة فيما يتعلق بالفصل ١٧ وأعمالها التحضيرية للدورة السابعة عشرة للجنة.
    The chronic cycles of food and nutrition crises have weakened household resilience and coping mechanisms. UN وقد أضعفت الدورات المزمنة لأزمة الغذاء والتغذية صمود الأسر المعيشية وما تملكه من آليات التكيف.
    These constant attacks have weakened these increasingly fragile, yet vital institutions. UN وقد أضعفت هذه الهجمات المستمرة، تلك المؤسسات التي تزداد هشاشة، ولكنها في الوقت نفسه حيوية.
    International and internal conflicts have weakened the capacity of affected States, including in their ability to engage in trade law reform. UN 12- وقد أضعفت المنازعات الدولية والداخلية قدرات الدول المنكوبة، بما في ذلك قدرتها على الانخراط في إصلاح القانون التجاري.
    Looks like the explosion, or whatever it was, might have weakened the structure of the building. Open Subtitles يبدو أن الإنفجار أو أيايكن طبيعه ما حدث قد أضعف بنيه المبنى
    They have weakened, however, over the years owing to some key gaps in skills, diminished speed of action, rising costs and declining core funding. UN غير أن مواطن القوة تلك قد ضعفت بمرور السنين بسبب وجود فجوات رئيسية في المهارات، وبطء الإجراءات، وارتفاع التكاليف، وانخفاض التمويل المخصص للأنشطة الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus