he adds that the dismissal of his appeal by the Supreme Court left him without access to a judicial or administrative remedy. | UN | ويضيف أن رفض استئنافه من جانب المحكمة العليا حرمه من أي إمكانية اللجوء إلى أي سبل انتصاف قضائي أو إداري. |
he adds that judges are not independent in Belarus. | UN | ويضيف أن القضاة لا يتمتعون بالاستقلالية في بيلاروس. |
he adds that judges are not independent in Belarus. | UN | ويضيف أن القضاة لا يتمتعون بالاستقلالية في بيلاروس. |
he adds that during his four-year stay in Canada prior to deportation, he always complied with Canadian laws. | UN | ويضيف أنه امتثل دائماً للقوانين الكندية خلال السنوات الأربع التي مكث فيها في كندا قبل ترحيله. |
he adds that during his four-year stay in Canada prior to deportation, he always complied with Canadian laws. | UN | ويضيف أنه امتثل دائماً للقوانين الكندية خلال السنوات الأربع التي مكث فيها في كندا قبل ترحيله. |
he adds that during the court proceedings the judges were acting under instructions from the authorities. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن القضاة المشاركين في المحاكمة كانوا يأتمرون بأوامر السلطات. |
he adds that the judges were partial and that the judge issued a 63-page judgement within just three hours. | UN | ويضيف أن القضاة كانوا متحيزين وأصدروا حكماً مكوناً من 63 صفحة في ثلاث ساعات فقط. |
he adds that military courts do not meet the standards of independence. | UN | ويضيف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي معايير الاستقلالية. |
he adds that this was confirmed by the International League for Human Rights and other organizations. | UN | ويضيف أن الرابطة الدولية لحقوق الإنسان ومنظمات أخرى تؤكد ذلك. |
he adds that military courts do not meet the standards of independence. | UN | ويضيف أن المحاكم العسكرية لا تستوفي معايير الاستقلالية. |
he adds that his inmates were heavy smokers and the prison administration did nothing to limit smoking or separate those who smoked from those who did not. | UN | ويضيف أن رفاقه من السجناء كانوا كثيري التدخين وأن إدارة السجن لم تتدخل للحد من التدخين أو فصل المدخنين عن غير المدخنين. |
he adds that KGB officers were constantly present in the building. | UN | ويضيف أن موظفي وكالة أمن الدولة كانوا موجودين على الدوام في المبنى. |
he adds that none of his complaints and requests during his pretrial detention was addressed. | UN | ويضيف أن السلطات لم تستجب إلى أي من شكاواه وطلباته خلال فترة الاحتجاز رهن المحاكمة. |
he adds that the well argued cassation appeal prepared by his lawyer was replaced by another one, which was inconsistent and vague, also prepared by the same lawyer. | UN | ويضيف أن طلب الطعن المدعوم بالحجج الذي أعده محاميه لنقض الحكم قد حل محله نص آخر مبهم وغير متسق أعده المحامي نفسه أيضاً. |
he adds that it was incumbent upon the appellate courts to intervene in this situation where evidence was simply disregarded. | UN | ويضيف أنه كان يقع على عاتق محاكم الاستئناف التدخل في هذه الحالة التي حدث فيها ببساطة تجاهل للأدلة. |
he adds that he did not confess his guilt on the rape charge, that there was no material evidence to prove his guilt, and that no crime weapon was found on him. | UN | ويضيف أنه لم يعترف بالذنب في تهمة الاغتصاب، وألاّ وجود لأدلة تثبت إدانته، وأنه لم يكن يحمل سلاحاً. |
he adds that in the circumstances of the present case, the address of the petitioners cannot be provided to the State party's authorities. | UN | ويضيف أنه لا يمكن إمداد سلطات الدولة الطرف بعنوان أصحاب الشكوى في ظل الظروف المحيطة بالقضية محل النظر. |
he adds that his family did not become aware of this procedure until the military court had taken its decision. | UN | ويضيف صاحب البلاغ أن أسرته لم تُبلغ بهذا الإجراء إلا بعد أن توصلت المحكمة العسكرية إلى قرارها. |
he adds that an appeal in cassation can be submitted only once a decision has been taken on that appeal. | UN | ويضيف قائلاً إن الطعن بالنقض لا يمكن تقديمه إلا بعد صدور قرار بشأن الاستئناف. |
he adds that his torturers tied a piece of string to his penis which they then repeatedly tugged, as if to tear his penis off. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أن معذبيه ربطوا قضيبه بخيط كانوا يجذبونه على دفعات متتالية كما لو كانوا يريدون اقتلاعه. |
he adds that the father of a child born in wedlock is entitled to compensation if the mother refuses to comply with his right of access. | UN | ويضيف قائلاً إنه من حق أب الطفل المولود في إطار الزواج أن يحصل على تعويض إذا ما رفضت الأم الامتثال لحقه في الزيارة. |
In this connection he adds that the Constitutional Tribunal has made it clear that, although the provision reads " identify the driver responsible for the offence " , this wording is " technically infelicitous " since the purpose of the duty of cooperation is to identify not the person responsible, but only the person who was driving the vehicle. | UN | وفي هذا الصدد، يضيف المحامي قائلا إن المحكمة الدستورية أوضحت أن نص هذا الحكم هو " تحديد هوية سائق السيارة المسؤول عن المخالفة " ولكن هذه الصيغة " غير موفقة من الناحية التقنية " لأن الغرض من واجب التعاون ليس تحديد هوية الشخص المسؤول بل تحديد هوية الشخص الذي كان يقود السيارة فقط. |
he adds that the shortest way to the lifting of the embargo is the liquidation of President Saddam Hussein as soon as possible and that, as long as the Saddam Hussein regime continues, the embargo policy will be maintained as a means of exerting pressure. | UN | ويضيف بأن " أقصر طريق لرفع الحصار هو تصفية الرئيس صدام حسين في أقرب وقت ممكن. وفي حالة استمرار حكم صدام حسين، فإن سياسة الحصار ستستمر باعتبارها وسيلة للضغط " . |
he adds that he would like to submit corroborative evidence, but that he has encountered difficulties, since 1983, in obtaining all the relevant court documents. | UN | ويضيف بأنه كان يود تقديم دليل مساند، لكنه واجه منذ عام ٣٨٩١ صعوبات في الحصول على جميع مستندات المحكمة ذات الصلة. |
he adds that he remains an active member of the Democratic Association for Refugees and is still the representative of that association for the Canton of Schaffhausen. | UN | ويضيف صاحب الشكوى أنه لا يزال عضواً ناشطاً في الرابطة الديمقراطية لشؤون اللاجئين، وما انفك يمثلها في كانتون شافهاوزن. |
he adds that there is no inequality between men and women in the case under consideration, since too few applications were submitted by the group of women (applications from only two Dutchspeaking women following the first call), which, in the author's view, means that the purpose of the exercise is illegitimate. | UN | ويضيف قائلا إنه لا وجود لأي عدم مساواة بين الرجال والنساء في القضية قيد النظر، لأن فئة النساء قدمت طلبات قليلة للغاية (ورد طلبان فقط من امرأتين ناطقتين بالهولندية عقب الإعلان الأول)، وهذا ما يدل في نظر صاحب البلاغ على أن القصد من هذه العملية غير مشروع. |
he adds that had these people been called to give evidence, the true reasons for his escape would have come to light, i.e. without having to raise it himself. | UN | وأضاف صاحب البلاغ أنه لو كان أولئك الأشخاص قد حضروا للشهادة لاتضحت الأسباب الحقيقية لهروبه، أي من دون أن يذكرها بنفسه. |
7.3 he adds that he has been subjected to further transfers -- first to Villena, in the province of Alicante, 360 kilometres from Madrid, and subsequently to Salamanca -- since submitting his communication to the Committee. | UN | 7-3 ويضيف صاحب البلاغ أنه منذ تقديم بلاغه إلى اللجنة أُجبر على الانتقال في مناسبتين - الأولى إلى فيلينا في مقاطعة أليكانتي الواقعة على بُعد 360 كيلومتراً من مدريد، ثم إلى سلامانكا. |