"he also indicated that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأشار أيضا إلى أن
        
    • كما أشار إلى أن
        
    • وأشار أيضاً إلى أن
        
    • وأوضح أيضا أن
        
    • وأشار كذلك إلى أن
        
    • كما أوضح أن
        
    • وذكر أيضا أن
        
    • وأشار أيضا إلى أنه
        
    • وأشار كذلك إلى أنه
        
    • كما أشار إلى أنه
        
    • أشار أيضاً إلى
        
    • وذكر أيضا أنه
        
    • وأشار أيضا الى أنه
        
    he also indicated that the Taliban were able to seize 17 automatic rifles from a truck before leaving the scene. UN وأشار أيضا إلى أن الطالبان تمكنوا من الاستيلاء على 17 بندقية آلية من شاحنة قبل أن يغادروا المكان.
    he also indicated that the security staff currently authorized at ECA are fully engaged in covering existing assignments. UN وأشار أيضا إلى أن أفراد الأمن المأذون بتواجدهم حاليا في اللجنة منخرطون جميعا في أداء المهام القائمة.
    he also indicated that many lowercaste members would prefer to marry someone from the same background, for fear of being victimized. UN كما أشار إلى أن العديد من المنتمين إلى طبقات أدنى يفضلون الزواج من نفس طبقتهم خوفاً من التعرض للاضطهاد.
    he also indicated that the fourth real-time evaluation of the Afghanistan emergency was currently under consideration. UN وأشار أيضاً إلى أن التقييم الرابع في الوقت الحقيقي لحالة الطوارئ في أفغانستان هو قيد الدراسة حالياً.
    he also indicated that Palestinian policemen had intervened and dispersed the rioters who objected to the work aimed at preventing Khan Younis sewage from flowing into the settlements of Gadid and Neve Dekalim. UN وأوضح أيضا أن رجال الشرطة الفلسطينيين قد تدخلوا وفرقوا القائمين بالشغب الذين كانوا يعترضون على اﻷعمال التي تستهدف منع شبكة مجاري خان يونس من التصريف في مستوطنتي غديد ونيفيه وكاليم.
    he also indicated that some countries were more active than others. UN وأشار كذلك إلى أن بعض البلدان أنشط من غيرها.
    he also indicated that UNICEF was working closely with UNDCP in Putamayo. UN كما أوضح أن اليونيسيف تعمل على نحو وثيق مع برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات في بوتومايو.
    he also indicated that the Palestinian population of Jerusalem totalled 323,000, including 210,000 in areas annexed by Israel. UN وذكر أيضا أن العدد اﻹجمالي للسكان الفلسطينيين في القدس بلغ ٠٠٠ ٣٢٣ نسمة، من بينهم ٠٠٠ ٢١٠ نسمة في مناطق ضمتها إسرائيل.
    he also indicated that his office had provided Chase with details of the transfer and that they were interested in knowing why the transfer had not been received. UN وأشار أيضا إلى أن مكتبه قد زود تشيس بتفاصيل المبلغ المحول وبأن المكتب مهتم بمعرفة سبب عدم استلام ذلك المبلغ.
    he also indicated that the Bonn Conference on these issues had taken place. UN وأشار أيضا إلى أن مؤتمر بون بشأن هاتين المسألتين قد عقد.
    he also indicated that the overexpenditures were offset against savings under other appropriation sections. UN وأشار أيضا إلى أن التجاوز في النفقات قد تم تعويضه عن طريق الوفورات التي تحققت في إطار أبواب اعتمادات أخرى.
    he also indicated that the system has effectively channelled domestic savings to investment in domestic companies. UN كما أشار إلى أن النظام قد وجه بصورة فعالة الادخار المحلي نحو الاستثمار في الشركات المحلية.
    he also indicated that thematic rapporteurs were not only meant to monitor, but also to promote human rights. UN كما أشار إلى أن عمل المقررين الموضوعيين ليس الهدف منه رصد حقوق اﻹنسان فحسب، بل تعزيزها كذلك.
    he also indicated that the marital home was no longer assigned to the author, whom he ordered to leave the premises within the month following the ruling. UN كما أشار إلى أن صاحبة البلاغ لم يعد من حقها الإقامة في بيت زوجها، وأمرها بمغادرته في غضون شهر من تاريخ صدور الحكم.
    he also indicated that the key challenges being faced by countries in the organization of support include the following: UN وأشار أيضاً إلى أن البلدان تواجه التحديات الرئيسية التالية في تنظيم الدعم:
    he also indicated that his country would learn from the recent experience of Côte d'Ivoire in applying the ADT. UN وأشار أيضاً إلى أن بلده سيستفيد من تجربة كوت ديفوار الأخيرة في تطبيق أداة التطوير المحاسبي.
    he also indicated that the revised negotiating text as a whole reflected the progress made at the session on all substantive matters. UN وأوضح أيضا أن النص التفاوضي المنقح ككل يعكس التقدم المحرز في الدورة بشأن جميع المسائل الموضوعية.
    Regarding the Djibouti peace plan, he informed Council members of the steps taken by the President of Djibouti, Omar Guelleh, in the countries of the region; he also indicated that the initiative had been well received by Somali society. UN وقد أبلغ أعضاء المجلس عن الخطوات التي اتخذت من جانب رئيس جيبوتي في بلدان المنطقة فيما يتعلق بخطة جيبوتي للسلام. وأوضح أيضا أن المبادرة استقبلت استقبالا طيبا من قبل المجتمع الصومالي.
    he also indicated that UNIFIL was implementing the recommendations of the strategic review. UN وأشار كذلك إلى أن القوة بصدد تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الاستعراض الاستراتيجي.
    he also indicated that prisoners had been removed from the now empty cells in the punishment cell block. UN كما أوضح أن السجناء نقلوا من الزنزانات الخالية اﻵن في المبنى.
    he also indicated that it had been necessary to proclaim a state of siege in the country on two occasions as a result of social tensions during the establishment of a fully democratic regime. UN وذكر أيضا أن اﻷمر اقتضى في مناسبتين اعلان اﻷحكام العرفية في البلد نتيجة لتوترات اجتماعية نشبت في أثناء عملية اقامة نظام ديمقراطي كامل.
    he also indicated that it was clearly too early to make a cost-effectiveness study. UN وأشار أيضا إلى أنه من الواضح أن إجراء دراسة عن فعالية التكلفة أمر سابق لأوانه.
    he also indicated that he had been subjected to sleep deprivation for up to three days and received threats. UN وأشار كذلك إلى أنه تعرض للحرمان من النوم لمدة تصل إلى ثلاثة أيام كما تعرض لتهديدات.
    he also indicated that it was his intention to seek such funding from the regular budget. UN كما أشار إلى أنه يعتزم طلب هذا التمويل من الميزانية العادية.
    he also indicated that besides legal guarantees, there are a number of important developments on the ground, for example, there is not one single journalist in jail and for the past 20 years this has been the case. UN وإلى جانب الضمانات القانونية، أشار أيضاً إلى التطورات الهامة العديدة التي حدثت على أرض الواقع ومنها، على سبيل المثال، أنه لا يوجد هناك صحفي واحد في السجن وأن الحالة كانت كذلك على مدى السنوات العشرين الماضية.
    he also indicated that food and medicines would henceforth be allowed to enter the Gaza Strip without interruption. UN وذكر أيضا أنه سيُسمح من اﻵن فصاعدا بدخول اﻷغذية والدواء إلى قطاع غزة دون تعطيل.
    he also indicated that in a recent case related to security, a 17-year-old Palestinian had been sentenced to five and a half years' imprisonment for stealing a car. UN وأشار أيضا الى أنه في حالة أخيرة متعلقة باﻷمن حكم على شاب فلسطيني يبلغ من العمر ١٧ سنة بالسجن لمدة خمس سنوات ونصف ﻷنه سرق سيارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus