"he argues that" - Traduction Anglais en Arabe

    • ويدفع بأن
        
    • ويقول إن
        
    • ويحاجج بأن
        
    • ويزعم أن
        
    • ويحتج بأن
        
    • وهو يدفع بأن
        
    • ويجادل بأن
        
    • ويدعي أن
        
    • ويجادل بأنه
        
    • ويدفع صاحب البلاغ بأن
        
    • ويقول إنه
        
    • ويحاج بأن
        
    • ويحتج المحامي بأن
        
    • ويدعي أنه
        
    • ويدفع صاحب البلاغ بأنه
        
    he argues that the provision of compensation generally, including under the terms of article 14, paragraph 6, constitutes an effective remedy. UN ويدفع بأن منح تعويض بصفة عامة، بما في ذلك بمقتضى الفقرة 6 من المادة 14، يشكل سبيل انتصاف فعالاً.
    he argues that the fact that he participated in a theft does not prove his guilt in the murders, as they are not connected with each other. UN ويقول إن مشاركته في عملية سرقة لا تثبت إدانته بجريمة القتل نظراً لعدم وجود أي صلة بينهما.
    he argues that his co-accused tried to place the blame on him in order to avoid liability. UN ويحاجج بأن المتهمين حاولوا تلفيق التهمة إليه هروباً من المسؤولية.
    he argues that the identification parade was unfair, as the witnesses and victims were shown his photo in advance. UN ويزعم أن عملية التعرّف خلت من النزاهة بما أن الشهود والضحايا أُطلعوا على صورته سلفاً.
    he argues that an order for his imprisonment as the culprit was issued solely on the basis of what Isabel Pernas said, without his being given a hearing beforehand. UN ويحتج بأن الحكم الصادر بإدانته وسجنه يستند إلى أقوال إيزابيل بيرناس فقط دون سماع أقواله.
    he argues that an exception to the ratione temporis rule applies if the events complained of have continuing effects that violate the Covenant. UN وهو يدفع بأن استثناءً من قاعدة النطاق الزمني ينطبق إذا كانت للأحداث المُشتكى منها آثار مستمرة تشكل انتهاكاً للعهد.
    he argues that the legal regime of parliamentary immunity covers only the deputies of the National Assembly as natural persons, not their reports. UN ويجادل بأن النظام القانوني للحصانة البرلمانية يشمل النواب في الجمعية الوطنية كأشخاص طبيعيين فقط، ولا يشمل تقاريرهم.
    he argues that his detention up until trial made it doubly important that he was able to give detailed instructions to counsel. UN ويدعي أن احتجازه حتى المحاكمة يضاعف من أهمية استطاعته إعطاء بيانات مفصلة إلى محاميه.
    he argues that it is not possible to conclude, on the basis of the procedural context of his complaint, thus established, that it is an actio popularis. UN ويجادل بأنه لا يمكن الاستنتاج، على أساس السياق الإجرائي المحدد على هذا النحو، بأنه دعوى حسبة.
    he argues that the violation arises from the fact that the courts read this citizenship requirement into the law. UN ويدفع بأن الانتهاك نشأ من كون المحاكم تعطي لشرط المواطنة تفسيرات غير مقصودة في القانون.
    he argues that the Belarusian registration regime operates very similarly to the Uzbek regime which he is challenging in his communication. UN ويدفع بأن نظام التسجيل في بيلاروس يشبه إلى حد بعيد في تشغيله النظام في أوزبكستان الذي يعترض عليه في بلاغه.
    he argues that he is still of interest to the Azeri authorities. UN ويدفع بأن السلطات الأذربيجانية لا تزال مهتمة بأمره.
    he argues that his communication is admissible ratione temporis because the events of which he complains have continuing effects, since he is still in prison. UN ويقول إن بلاغه مقبول من حيث الزمان ﻷن الوقائع التي يشكو منها لها آثار مستمرة، حيث لا يزال في السجن.
    he argues that the two commissioners at the hearing were biased against him. UN ويقول إن المفوضين الاثنين في جلسة الاستماع كانا متحاملين عليه.
    he argues that by voting to approve the declaration, the Seimas intended to punish the author for his political opinion. UN ويحاجج بأن البرلمان كان يرمي، من خلال التصويت تأييداً للإعلان، إلى معاقبة صاحب البلاغ على رأيه السياسي.
    he argues that the law imposes certain restrictions on adult adoptions. UN ويزعم أن القانون يفرض قيوداً معينة على تبني الراشدين.
    he argues that the legal obligation to mutual support does not only exist for those parents and children who live in the same house, but also for those who live apart from each other. UN ويحتج بأن الالتزام القانوني بالمساندة المتبادلة موجود ليس فقط بالنسبة إلى الوالدين واﻷولاد الذين يعيشون في البيت ذاته، بل هو موجود أيضا بالنسبة إلى من يعيشون بعيدين عن بعضهم البعض.
    he argues that this provision is contrary to article 21 of the RSFSR Criminal Code as life imprisonment is not listed among the types of penalties contained therein. UN وهو يدفع بأن هذا الحكم يتعارض مع المادة 21 من القانون الجنائي لروسيا الاتحادية لأن السجن المؤبد لا يرِد ضمن قائمة أنواع العقوبات التي ينص عليها.
    he argues that the legal regime of parliamentary immunity covers only the deputies of the National Assembly as natural persons, not their reports. UN ويجادل بأن النظام القانوني للحصانة البرلمانية يشمل النواب في الجمعية الوطنية كأشخاص طبيعيين فقط، ولا يشمل تقاريرهم.
    he argues that the State party would not be able to guarantee his safety if he were to be returned to that country. UN ويدعي أن الدولة الطرف لن تتمكن من ضمان سلامته إذا تمت إعادته إلى ذلك البلد.
    he argues that it is not possible to conclude, on the basis of the procedural context of his complaint, thus established, that it is an actio popularis. UN ويجادل بأنه لا يمكن الاستنتاج، على أساس السياق الإجرائي المحدد على هذا النحو، بأنه دعوى حسبة.
    he argues that the witness was not fit to give a statement, since one day earlier he had not been fit to attend an interview. UN ويدفع صاحب البلاغ بأن الشاهد لم يكن أهلاً للإدلاء بأقواله بدليل أنه لم يتمكن من الحضور في اليوم السابق لاستجوابه.
    he argues that if there had been an appellate tribunal competent to review the judgement, there were serious misdirections of law and fact upon which he would have based an appeal. UN ويقول إنه لو كانت هناك محكمة استئناف مختصة بالنظر في الحكم، لا يستند في طعنه إلى وجود أخطاء قانونية ووقائع خطيرة.
    he argues that the fact that the police never brought a case against the author for violating article 343 shows that they knew he was not guilty. UN ويحاج بأن عدم قيام الشرطة برفع قضية على صاحب البلاغ بسبب انتهاك المادة 343 يبين أنها كانت تعلم أنه غير مذنب.
    he argues that " [a]ll the signatories of domestic appeals and the communication have invoked the same grounds, both on the domestic level and before the Human Rights Committee. UN ويحتج المحامي بأن " ]ج[ يتبع الموقعين على دعاوى الاستئناف المحلية وعلى البلاغ المرسل إلى اللجنة قد استندوا إلى نفس الحجج، سواء على المستوى المحلي أو لدى اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    he argues that the residence permits in similar cases had been granted. UN ويدعي أنه تم منح تراخيص الإقامة في حالات مماثلة.
    he argues that the real risk of irreparable harm would occur as a result of arbitrary arrest or detention. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه سيواجه فعلاً خطراً حقيقياً بتكبّد ضرر لا يمكن إصلاحه نتيجة توقيفه أو احتجازه تعسفاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus