he asked the delegation to comment on the allegation that immigration enforcement policies frequently resulted in racial discrimination and racial profiling. | UN | وطلب من الوفد التعليق على الادعاء القائل بأن إنفاذ سياسات الهجرة كثيراً ما يُسفر عن التمييز العنصري والتنميط العنصري. |
he asked the delegation to confirm whether more than 90 per cent of the cases of violence against women had been committed by persons with whom the victim had been familiar. | UN | وطلب من الوفد أن يؤكد إذا كانت أكثر من 90 في المائة من حالات العنف ضد المرأة قد ارتكبها أشخاص مألوفون لدى الضحية. |
he asked the delegation to provide concrete examples of how terrorism offences were dealt with in terms of, for instance, access to lawyers and length of detention. | UN | وطلب من الوفد أن يقدم أمثلة ملموسة عن كيفية تناول جرائم الإرهاب فيما يتعلق مثلاً بالوصول إلى المحامين ومدة الاحتجاز. |
he asked the delegation to confirm the veracity of such allegations and indicate whether disciplinary sanctions were imposed in those cases. | UN | وطلب إلى الوفد تأكيد صحة هذه المزاعم وتبيان ما إذا تم فرض عقوبات تأديبية في تلك الحالات أم لا. |
he asked the delegation for its assessment of the scope of the problem, since the fourth periodic report and the replies did not really address the situation on the ground. | UN | وبما أن التقرير الدوري الرابع والردود لم تعالج بشكل فعال الحالة على أرض الواقع، طلب من الوفد أن يقيّم حجم المشكلة. |
he asked the delegation to respond to his concern that schools could invoke that provision in the law for sectarian purposes or to exclude certain children. | UN | وطلب من الوفد الرد على انشغاله إزاء إمكانية تذرُّع المدارس بهذا الحكم لأغراض طائفية أو لاستبعاد بعض الأطفال. |
he asked the delegation to clarify what access condemned prisoners had to legal advice. | UN | وطلب من الوفد توضيح ما هي سبل حصول السجناء المدانين على المشورة القانونية. |
he asked the delegation for clarification of that point. | UN | وطلب من الوفد أن يحدد الموقف في هذا المجال. |
he asked the delegation to provide examples of cases in which that reservation had been invoked. | UN | وطلب من الوفد أن يقدم أمثلة عن القضايا التي تم الاستشهاد بهذا التحفظ فيها. |
he asked the delegation for more information about procedures governing judges' decisions in such matters. | UN | وطلب من الوفد المزيد من المعلومات عن الإجراءات المنطبقة على قرارات القضاة في مسائل من هذا القبيل. |
he asked the delegation for clarification of those two points, which seemed contradictory. | UN | وطلب من الوفد تقديم إيضاحات عن هاتين النقطتين اللتين تبدوان متعارضتين. |
he asked the delegation to specify the circumstances in which it was felt that restrictions should be maintained. | UN | وطلب من الوفد تحديد الظروف التي يرتأى فيها ضرورة الإبقاء على القيود. |
he asked the delegation to comment on the veracity of those allegations and to explain how the Government intended to rectify the situation. | UN | وطلب من الوفد التعليق على مدى صحة تلك الادعاءات وتوضيح كيف تنوي الحكومة معالجة هذه المشكلة. |
he asked the delegation to comment. | UN | وطلب من الوفد إبداء تعليقات في هذا الشأن. |
he asked the delegation to explain how the recommendations of the Truth and Justice Commission on the right to the truth, to investigations and to reparations were implemented. | UN | وطلب من الوفد أن يبين طريقة تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والعدالة فيما يخص الحق في معرفة الحقيقة، والتحقيقات، والجبر. |
he asked the delegation to state whether that information was correct. | UN | وطلب إلى الوفد بيان ما إذا كانت هذه المعلومات صحيحة. |
he asked the delegation to explain the discrepancy in the statistics. | UN | وطلب إلى الوفد أن يفسر السبب في تباين الإحصاءات. |
he asked the delegation to explain the delay in introducing such legislation. | UN | وطلب إلى الوفد أن يفسر السبب في تأخر إصدار مثل هذا التشريع. |
With reference to the Constitutional Court, he asked the delegation to confirm that the rights embodied in the Covenant could be enforced directly in that Court. | UN | وباﻹشارة إلى المحكمة الدستورية، طلب من الوفد أن يؤكد بأن الحقوق المجسدة في العهد يمكن إعمالها مباشرة في تلك المحكمة. |
he asked the delegation to explain why not. | UN | وأضاف قائلاً إنه طلب من الوفد أن يشرح سبب عدم تجريمه. |
he asked the delegation to clarify that point and to indicate how far consideration of the draft personal and family code had come. | UN | ودعا الوفد إلى تقديم توضيحات بهذا الشأن وإلى بيان حالة استعراض مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة. |
he asked the delegation to comment on allegations that people had been subjected to rendition to the Libyan Arab Jamahiriya from other countries: people of Libyan nationality had been abducted from Afghanistan and Pakistan with assistance from other States and had been returned to Libya, where at least five of them were in detention. | UN | 31- ثم طلب إلى الوفد أن يعلق على المزاعم التي تفيد بأن أشخاصاً قد تعرضوا للإعادة إلى الجماهيرية العربية الليبية من بلدان أخرى: جرى اختطاف أشخاص ينتمون للجنسية الليبية من أفغانستان وباكستان بمساعدة من دول أخرى وأعيدوا إلى ليبيا، حيث يوجد خمسة أشخاص على الأقل منهم في الاحتجاز. |
he asked the delegation for specific details of the extent of free religious worship. | UN | وسأل الوفد عن تفاصيل محددة بشأن مدى حرية العبادة الدينية. |