"he asked whether the" - Traduction Anglais en Arabe

    • وتساءل عما إذا كانت
        
    • وسأل عما إذا كان
        
    • وسأل عما إذا كانت
        
    • سأل عما إذا كان
        
    • وتساءل عما إذا كان
        
    • سأل عما إذا كانت
        
    • تساءل عما إذا كانت
        
    • وسأل عمّا إذا كانت
        
    • تساءل عما إذا كان
        
    • وسأل عمّا إذا كان
        
    • واستفسر عما إذا كانت
        
    • سأل عمّا إذا كانت
        
    • فسأل عما إذا كان
        
    • استفسر عما إذا كانت
        
    • وتساءل عما اذا كان
        
    he asked whether the State party had complied with that invitation. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد استجابت لهذه الدعوة.
    he asked whether the State party had compensated or intended to compensate the victims. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف قد عوضت الضحايا أو تعتزم تعويضهم.
    he asked whether the Advocate was competent to handle such cases arising in both the public and private spheres. UN وسأل عما إذا كان المحامي مختصا بتناول هذه الحالات التي تنشأ في كل من المجالين العام والخاص.
    he asked whether the State party would not consider adopting a national plan of action to address traditional rulers' shortcomings in the human rights arena. UN وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف لا تنوي اعتماد خطة عمل وطنية في هذا المجال للتصدي لتجاوزات الزعماء التقليديين في مجال حقوق الإنسان.
    he asked whether the project had been achieving its goals to date. UN سأل عما إذا كان المشروع قد حقق أهدافه المنشودة حتى الآن.
    he asked whether the Secretary-General of UNCTAD could elaborate on his hopes and expectations for the thirteenth session of UNCTAD. UN وتساءل عما إذا كان الأمين العام للأونكتاد سيدلي بمزيد من التفاصيل عن آماله وتوقعاته بشأن الدورة الثالثة عشرة للمنظمة.
    he asked whether the Committee's Views were translated into German. UN سأل عما إذا كانت آراء اللجنة قد تُرجمت إلى اللغة الألمانية.
    In particular, he asked whether the General Assembly had approved similar requests in the past. UN وبوجه خاص، تساءل عما إذا كانت الجمعية العامة قد أقرت طلبات مماثلة في الماضي.
    he asked whether the purchase of children was included in laws on trafficking. UN وتساءل عما إذا كانت القوانين المتعلقة بالاتجار تتطرق إلى شراء الأطفال.
    he asked whether the State party intended to rectify that situation. UN وتساءل عما إذا كانت الدولة الطرف ترغب في تصحيح هذا الوضع.
    he asked whether the authorities had considered introducing a quota for the representation of women in the country's political institutions. UN وتساءل عما إذا كانت السلطات قد نظرت في موضوع الأخذ بنظام الحصص لتمثيل النساء في المؤسسات السياسية في البلد.
    he asked whether the Postal Administration had considered other ways of selling stamps, such as from a stamp vending machine. UN وتساءل عما إذا كانت إدارة البريد قد نظرت في سبل أخرى لبيع الطوابع، مثل ماكينات بيع الطوابع.
    he asked whether the law criminalizing abortion had been based on social or religious considerations. UN وسأل عما إذا كان القانون الذي يجرّم الإجهاض يستند إلى اعتبارات اجتماعية أو دينية.
    he asked whether the new Code of Persons and the Family would fully comply with the requirements of article 9 relating to the transfer of nationality to children. UN وسأل عما إذا كان قانون الأشخاص والأسرة الجديد ليستجيب كليا لمتطلبات المادة 9 المتعلقة بنقل الجنسية للأطفال.
    he asked whether the State party had examined its legislation on mental disability in the light of the provisions of the Covenant. UN وسأل عما إذا كانت الدولة الطرف قد قامت بدراسة التشريع المتعلق بالمرض العقلي في ضوء أحكام العهد.
    he asked whether the secretariat was able to fulfil the mandate given to it by the Commission with the resources available to it. UN وسأل عما إذا كانت الأمانة قادرة على الوفاء بالولاية التي عهدت بها اللجنة إليها في حدود الموارد المتاحة لها.
    Noting that the labour courts had been abolished, he asked whether the ordinary courts were henceforth required to settle labour disputes and wondered whether they were competent to do so. UN وباﻹشارة إلى إلغاء المحاكم العمالية، سأل عما إذا كان مطلوباً من المحاكم العادية منذئذٍ أن تفصل في النزاعات العمالية، واستفسر عما إذا كانت هذه المحاكم مختصة بذلك.
    he asked whether the international legal system was prepared to address that situation. UN وتساءل عما إذا كان النظام القانوني الدولي مهيأ لمعالجة هذا الوضع.
    In that connection, he asked whether the Department of Peace-Keeping Operations had completed its assessment of the total amounts owed to troop-contributing countries and whether that information was currently available from the Secretariat. UN وفي هذا الصدد، سأل عما إذا كانت إدارة عمليات حفظ السلام قد أكملت تقييمها لمجموع المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وما إذا كانت اﻷمانة العامة تستطيع توفير هذه المعلومات اﻵن.
    30. On the question of contingent-owned equipment, he asked whether the lease period was 10 years or 4 years. UN ٣٠ - وبشأن مسألة المعدات المملوكة للفرقة تساءل عما إذا كانت فترة التأجير ١٠ سنوات أو ٤ سنوات.
    he asked whether the State party would accept foreign sources of funding in order to publish those reports in a timely fashion. UN وسأل عمّا إذا كانت الدولة الطرف تقبل مصادر التمويل الأجنبي من أجل نشر هذه التقارير بسرعة.
    Finally, he asked whether the Government had any plans to withdraw its reservation to article 14, paragraph 5 of the Covenant. UN وأخيرا تساءل عما إذا كان لدى الحكومة أي خطط لسحب تحفظها على الفقرة 5 من المادة 14 من العهد.
    he asked whether the custody officers reported to the Ministry of Justice or the Ministry of Home Affairs. UN وسأل عمّا إذا كان الموظفون المسؤولون عن الاحتجاز يقدمون تقاريرهم إلى وزارة العدل أم إلى وزارة الداخلية.
    Referring to paragraph 39 of the replies to the list of issues, he asked whether the State party intended to continue implementing the action plan to demobilize child soldiers, as the armed groups that were gradually being incorporated into the national army probably still had children among their ranks. UN وبالإشارة إلى الفقرة 39 من الردود على قائمة القضايا، سأل عمّا إذا كانت الدولة الطرف تنوي المضي في تنفيذ خطة العمل المتعلقة بتسريح الجنود الأطفال، نظراً لأنه من المحتمل أن تكون الجماعات المسلحة المدمجة تدريجياً في الجيش الوطني لا تزال تضم في صفوفها أطفالاً.
    Noting that Algeria covered a vast territory some parts of which had few administrative centres, he asked whether the delegation had statistics on the number of children who were not registered at birth. UN وفضلاً عن ذلك لاحظ بأن الجزائر بلد شاسع وعدد المراكز اﻹدارية في بعض مناطقه محدود، فسأل عما إذا كان بحوزة الوفد بيانات إحصائية أو رقمية بشأن اﻷطفال غير المسجلين عند الولادة.
    he asked whether the police used methods similar to those laid down in the rules of engagement for the armed forces. UN كما استفسر عما إذا كانت الشرطة تتّبع أساليب شبيهةً بتلك المبيّنة في قواعد الاشتباك الخاصة بالقوات المسلحة.
    he asked whether the legislative guide would include information on the procedures to be followed in such cases. UN وتساءل عما اذا كان الدليل التشريعي سيتضمن معلومات عن الاجراءات التي ينبغي اتباعها في مثل تلك الحالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus