1. Decides that, notwithstanding the expiry of his term of office on 31 December 2010, Judge Kevin Parker is authorized to complete the Đorđević case, which he began before the expiry of his term of office, and takes note of the intention of the International Tribunal to complete the case by the end of February 2011; | UN | 1 - يقرر أن يأذن للقاضي كيفن باركر، على الرغم من انتهاء فترة عمله في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية دوردفيتش التي شرع فيها قبل انتهاء فترة عمله، ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية بحلول نهاية شباط/فبراير 2011؛ |
2. Decides also that, notwithstanding the expiry of his term of office on 31 December 2010, Judge Uldis Kinis is authorized to complete the Gotovina et al. case, which he began before the expiry of his term of office, and takes note of the intention of the International Tribunal to complete the case by the end of March 2011; | UN | 2 - يقرر أيضا أن يأذن للقاضي أولديس كينيس، على الرغم من انتهاء فترة عمله في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية غوتوفينا وآخرون التي شرع فيها قبل انتهاء فترة عمله، ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية قبل نهاية آذار/مارس 2011؛ |
Was the one he began over ten years ago | Open Subtitles | كانت تلك التي بدأها قبل أكثر من عشر سنوات |
he began his career working for me and I have followed it with interest, shall we say, ever since. | Open Subtitles | لقد بدأ حياته المهنية لديّ وتابعته باهتمام بالغ من ذلك الحين |
Just as father entered, he began showing off his knowledge about fabrics. | Open Subtitles | وعندما أبّي دَخلَ، بَدأَ بالتَباهي معرفته حول الأنسجةِ. |
he began to receive threatening phone calls and other Shia members were harassed and beaten. | UN | وبدأ صاحب البلاغ بتلقي تهديدات هاتفية، كما تعرَّض أفراد آخرون من الشيعة للمضايقة والضرب. |
he began calling for help, and was ordered to stop; as he did not obey, he was kicked and beaten with a truncheon, until he fainted. | UN | فبدأ يستغيث، وأُمر بالكف عن ذلك؛ وعندما لم يرضخ، تعرض للركل والضرب بعصا، حتى أُغمي عليه. |
2. Decides also that, notwithstanding the expiry of his term of office on 31 December 2010, Judge Joseph Masanche is authorized to complete the Hategekimana case, which he began before the expiry of his term of office, and takes note of the intention of the International Tribunal to complete the case in January 2011; | UN | 2 - يقرر أيضا الإذن للقاضي جوزيف ماسانتشي، على الرغم من انتهاء فترة عمله في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية هاتيغيكيمانا التي شرع فيها قبل انتهاء فترة عمله، ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية في كانون الثاني/يناير 2011؛ |
3. Decides also that, notwithstanding the expiry of his term of office on 31 December 2009, Judge Erik Møse shall complete the Setako case, which he began before the expiry of his term of office, and takes note of the intention of the International Tribunal to complete the case before the end of February 2010; | UN | 3 - يقرر أيضا أن يتم القاضي إريك موس، على الرغم من انتهاء فترة عمله في 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، قضية سيتاكو التي شرع فيها قبل انتهاء فترة عمله، ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية قبل نهاية شباط/فبراير 2010؛ |
2. Decides that, notwithstanding the expiry of his term of office on 31 December 2010, Judge Joseph Masanche is authorized to complete the Hategekimana case which he began before the expiry of his term of office; and takes note of the intention of the International Tribunal to complete the case in January 2011; | UN | 2 - يقرر أن يؤذن للقاضي جوزيف ماسانشي، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بالبت في قضية هاتيغكيمانا التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام القضية في كانون الثاني/يناير 2011؛ |
1. Decides that, notwithstanding the expiry of his term of office on 31 December 2010, Judge Kevin Parker is authorized to complete the Đorđević case, which he began before the expiry of his term of office; and takes note of the intention of the International Tribunal to complete the case by the end of February 2011; | UN | 1 - يقرر أن يأذن للقاضي كيفن باركر، رغم انتهاء فترة ولايته في 31 كانون الأول/ديسمبر 2010، بإتمام قضية دوردفيتش التي شرع فيها قبل انتهاء فترة ولايته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية إتمام هذه القضية بحلول نهاية شباط/فبراير 2011؛ |
7. Decides that notwithstanding article 11, paragraph 1, of the Statute of the International Tribunal, and on an exceptional basis, Judge Egorov, once replaced as a member of the International Tribunal, complete the cases which he began before his resignation; and takes note of the intention of the International Tribunal to complete the cases by the end of 2009; | UN | 7 - يقرر، بصرف النظر عن الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية، وعلى أساس استثنائي، أن يتم القاضي إيغوروف، بعد أن يحل محله قاض آخر في عضوية في المحكمة الدولية، النظر في القضايا التي بدأها قبل استقالته؛ ويحيط علما باعتزام المحكمة الدولية اتمام النظر في القضايا بنهاية عام 2009؛ |
He resigned in August 2009 but was authorized by resolution 1878 (2009) to complete the cases which he began before his resignation. | UN | وقد قدم استقالته في آب/أغسطس 2009 لكن سمح له بموجب القرار 1878 (2009) بإتمام القضايا التي كان قد بدأها قبل استقالته. |
he began a revolution of scientific vocabulary, replacing the picturesque and poetic with precision. | Open Subtitles | لقد بدأ بثورة من المفردات العلمية وبدل المُصَّور والشعرى بالدقة |
he began to keep bodies for days, washing their hair and even applying makeup before disposing of them. | Open Subtitles | لقد بدأ فى الاحتفاظ بالجثث لأيام ويغسل شعرها وكان حتى يضع لهم المكياج قبل عرضهم |
Michael had asked her to do this, but that was long before he began hiding his father in the attic. | Open Subtitles | مايكل طَلبَ منها عمل هذا، لكن ذلك كَانَ قبل فترة طويلة بَدأَ بإخْفاء أبّيه في الغرفة العلويةِ. |
he began to receive threatening phone calls and other Shia members were harassed and beaten. | UN | وبدأ صاحب البلاغ بتلقي تهديدات هاتفية، كما تعرَّض أفراد آخرين من الشيعة للمضايقة والضرب. |
he began calling for help, and was ordered to stop; as he did not obey, he was kicked and beaten with a truncheon, until he fainted. | UN | فبدأ يستغيث، وأُمر بالكف عن ذلك؛ وعندما لم يرضخ، تعرض للركل والضرب بعصا، حتى أُغمي عليه. |
He has served in several departments since he began his career at Thailand's Ministry of Foreign Affairs, including in the department for East Asian Affairs. | UN | وعمل في إدارات متعددة منذ أن بدأ حياته المهنية في وزارة الخارجية في تايلند، منها إدارة شؤون شرق آسيا. |
he began shouting at her, embarrassing her during regular Business Division meetings and refusing to endorse the projects and programmes that she proposed. | UN | فقد بدأ يصرخ فيها، ويحرجها أثناء اجتماعات الشعبة، ويرفض الموافقة على المشاريع والبرامج التي تقترحها. |
In light of the fact that the author's case had still not been heard, he began a hunger strike on 25 February 2008. | UN | وبما أن النظر في القضية لم يتم بعد فقد بدأ صاحب البلاغ إضرابا عن الطعام في 25 شباط/فبراير 2008. |
he began it the same way he always did. | Open Subtitles | و بدأه بنفس الشكل الذي يبدأ به أيامه |
he began with the disclaimer that it is difficult to discuss verification when a treaty has yet to be established. | UN | وبدأ كلمته بتأكيد صعوبة مناقشة مسألة التحقق في الوقت الذي لم يتوصل فيه بعد إلى معاهدة. |
he began with a positive comment on a new record year in earnings for PSD based on the provisional input from National Committees, boosted by a one-time unique contribution from the Gaffé Legacy in France. | UN | وقد قدم في البداية تعليقا إيجابيا بشأن سنة شهدت رقما جديدا في إيرادات شعبة القطاع الخاص استنادا إلى المدخلات المؤقتة الواردة من اللجان الوطنيــة، دُعمِّت بمساهمــة وحيدة قُدمت لمرة واحــدة من مؤسسـة Gaffé Legacy في فرنسا. |
So he began killing women who represented authority figures in this life he hated. | Open Subtitles | لذا بدأ بقتل شخصيات أنثوية تمثل السلطة في حياته |
Problem was, he began to experience this-this terrible eye pain. | Open Subtitles | المشكلة هي, انه بدأ يحس بالم عينه الفظيع |
he began his teaching career as Professor of International Law at Montevideo University, where he acquired an international reputation and became one of the most outstanding examples of Latin American learning. | UN | لقد بدأ عمله كأستاذ للقانون الدولي في جامعة مونتفيديو حيث حصل على شهرة عالمية وأصبح من أروع أمثلة التعليم في أمريكا اللاتينية. |