he claims that this was done on purpose, to avoid him appealing against this decision directly during the trial. | UN | ويدعي أن هذا الأمر كان مقصوداً، كي لا يستطيع الطعن في هذا القرار بصورة مباشرة أثناء المحاكمة. |
he claims that the parade did not meet the legal requirements according to which the participants have to bear some resemblance. | UN | ويدعي أن هذه الجلسة لم تستوف الشروط القانونية التي تقضي بوجود بعض التشابه في السمات بين الأشخاص المشاركين فيها. |
he claims that the parade did not meet the legal requirements according to which the participants have to bear some resemblance. | UN | ويدعي أن هذه الجلسة لم تستوف الشروط القانونية التي تقضي بوجود بعض التشابه في السمات بين الأشخاص المشاركين فيها. |
he claims that such conditions had a negative effect on his health, which was documented in medical reports. | UN | وهو يدعي أن تلك الظروف أثرت سلباً على صحته، على نحو ما يرد في التقارير الطبية. |
he claims that, as a member of a vulnerable clan, he would be particularly at risk in this climate. | UN | ويدعي أنه بوصفه أحد أفراد قبيلة ضعيفة المنعة، فإنه سيكون في خطر بصفة خاصة في هذا المناخ. |
he claims that this was done by the prison administration intentionally and caused moral damage to him and material damage to his family. | UN | ويدّعي أن إدارة السجن تعمدت ذلك وتسببت له في ضرر معنوي ولأسرته في ضرر مادي. |
he claims that his case file contains only extracts of the pardon, and is not signed by the President, therefore being void. | UN | ويدعي أن ليست في ملف قضيته سوى مقتطفات من مرسوم العفو وأنها لا تحمل توقيع الرئيس وتكون من ثم لاغية. |
he claims that this was done on purpose, to avoid him appealing against this decision directly during the trial. | UN | ويدعي أن هذا الأمر كان مقصوداً، كي لا يستطيع الطعن في هذا القرار بصورة مباشرة أثناء المحاكمة. |
he claims that, given the circumstances, the State party violated articles 2, 7, 9 and 14 of the Covenant. | UN | ويدعي أن الدولة الطرف، ونظراً للظروف والملابسات السابقة، قد انتهكت المواد 2 و7 و9 و14 من العهد. |
he claims that his case file contains no decision by a court which endorsed the commutation of death penalty to life imprisonment. | UN | ويدعي أن ملف قضيته لا يتضمن قراراً من المحكمة يقر باستبدال حكم الإعدام بالسجن مدى الحياة. |
he claims that this means that he did not have any legal assistance either during investigation or during court proceedings. | UN | ويدعي أن ذلك يعني عدم حصوله على أي مساعدة قانونية أثناء التحقيق أو أثناء إجراءات المحكمة. |
he claims that his request was not recorded in the court transcript therefore he has no evidence to prove other than a note written by this witness. | UN | ويدعي أن طلبه لم يسجل في محضر جلسات المحكمة وبالتالي لا يوجد لديه دليل لإثبات ذلك باستثناء مذكرة خطية أعدها هذا الشاهد. |
he claims that this fraudulent action constitutes an abuse of power. | UN | وهو يدعي أن هذا التحايل يشكل تعسفاً في استعمال السلطة. |
he claims that recommendations made by a cardiologist were not observed. | UN | وهو يدعي أن التوصيات التي قدمها طبيب مختص في أمراض القلب لم تحترم. |
he claims that several such requests for visits were denied. | UN | ويدعي أنه تم رفض العديد من طلبات الزيارة هذه. |
he claims that his numerous requests for medical assistance were simply ignored by the prison administration, which pretended that it had not received the requests. | UN | ويدّعي أن إدارة السجن اكتفت بتجاهل طلباته المتعددة من أجل الحصول على مساعدة طبية زاعمة أنها لم تتلق تلك الطلبات. |
he claims that the court was not independent or impartial, in violation of his rights under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ويزعم أن المحكمة لم تكن مستقلة أو نزيهة، وهو ما يشكل انتهاكاً لحقوقه بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
he claims that these circumstances amount to special circumstances which absolve him from exhausting domestic remedies at his disposal. | UN | وهو يدّعي أن هذه الظروف تشكل ظروفاً خاصة تحلّه من واجب استنفاد سبل الانتصاف المحلية المتاحة لـه. |
he claims that any person there may be killed, kidnapped or ill-treated, and that the Haitian authorities would be unable to protect him. | UN | ويزعم أنه يحتمل قتل أو اختطاف أو سوء معاملة أي شخص هناك، وأن سلطات هايتي لن تكون قادرة على توفير الحماية له. |
he claims that he was not allowed to call his relatives or to contact a lawyer. | UN | وهو يدعي أنه مُنع من الاتصال بأقاربه أو بمحامٍ. |
he claims that he was not able to meet his lawyer and thus did not have legal assistance during the identification parade. | UN | ويدّعي أنه لم يستطع مقابلة محاميه ومن ثم لم يستفد من المساعدة القانونية خلال عرضه في طابور التعرف على الهوية. |
he claims that his forced return to Côte d'Ivoire would be a violation by Switzerland of article 3 of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. | UN | وهو يزعم أن إعادته قسراً إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً من جانب سويسرا للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
he claims that the Court was not able to prove the guilt of his brother because there was no evidence. | UN | ويدعي بأن المحكمة لم تتمكن من إثبات ذنب شقيقه لعدم وجود أدلة. |
he claims that his rights have been violated by Colombia, but invokes no specific article of the Covenant. | UN | ويدَّعي أن كولومبيا قد انتهكت حقوقه، لكنه لا يتذرَّع بأي مادة محددة من العهد. |
he claims that the judiciary is not independent, and as a consequence, his claims before the national courts were not examined objectively or fairly. | UN | ويدّعي صاحب البلاغ أن الجهاز القضائي غير مستقل وأن المحاكم الوطنية لم تنظر من ثم في شكاواه بموضوعية أو حياد. |
he claims that his forced return to Tunisia would constitute a violation by the Netherlands of article 3 of the Convention against Torture. | UN | ويدعي مقدم البلاغ أن إجباره على العودة إلى تونس يشكل انتهاكا من طرف هولندا للمادة ٣ من اتفاقية مناهضة التعذيب. |
he claims that the decision to deny his PRRA application fails to take into account the situation in Togo. | UN | ويؤكد أن القرار السلبي المتعلق بطلب تقييم المخاطر قبل الإعادة إلى البلد لا يراعي أوضاع توغو ألبتة. |