"he declared that" - Traduction Anglais en Arabe

    • وأعلن أن
        
    • أعلن أن
        
    • أعلن فيه أن
        
    • أعلن أنه
        
    • فقد صرح
        
    he declared that reconciliation and reintegration were political priorities for the Government of Afghanistan. UN وأعلن أن المصالحة وإعادة الإدماج أولويتان أساسيتان من أولويات حكومة أفغانستان.
    he declared that the Committee had completed the main part of its work for the sixty-fourth session. UN وأعلن أن اللجنة قد أنجزت الجزء الرئيسي من أعمالها في الدورة الرابعة والستين.
    he declared that the Security Council was sending an unequivocal message with the adoption of the resolution. UN وأعلن أن ' ' مجلس الأمن يوجه رسالة لا لبس فيها`` باتخاذه هذا القرار.
    The mood was caught by a Polish minister when he declared that the best industrial policy was no industrial policy. UN وقد عبر عن هذه الروح وزير بولندي عندما أعلن أن أفضل سياسة صناعية هي عدم وجود أية سياسة صناعية.
    he declared that the Committee had completed its work for the forty-eighth session. UN ٨٤ - ثم أعلن أن اللجنة قد اكملت أعمالها للدورة الثامنة واﻷربعين.
    Following the second meeting, on 28 April, the leader of the Turkish Cypriot community called a press conference, at which he declared that the talks had collapsed. UN وفي أعقاب الاجتماع الثاني الذي عقد في ٢٨ نيسان/أبريل، دعا زعيم الطائفة القبرصية التركية الى مؤتمر صحفي، أعلن فيه أن المحادثات قد انهارت.
    he declared that he had entered Canada illegally from the United States, and that he had left Pakistan on 1 July 1990. UN وقد أعلن أنه دخل من الولايات المتحدة الى كندا بصورة غير شرعية وأنه كان قد غادر باكستان في ١ تموز/يوليه ١٩٩٠.
    he declared that the Third Committee had completed its work for the main part of the sixty-seventh session. UN وأعلن أن اللجنة الثالثة قد اختتمت أعمالها للجزء الرئيسي من الدورة السابعة والستين.
    he declared that reconciliation and reintegration were political priorities for the Government of Afghanistan. UN وأعلن أن المصالحة وإعادة الإدماج أولويتان أساسيتان لحكومة أفغانستان.
    he declared that his country had condemned the recent incident in Abyei and had insisted that it should be investigated and the perpetrators apprehended and tried. UN وأعلن أن بلده أدان الحادث الذي وقع مؤخرا في أبيي وأصر على أن يجرى بشأنه تحقيق وعلى إلقاء القبض على مرتكبيه ومحاكمتهم.
    he declared that the Committee had completed its work for the fifty-second session. UN وأعلن أن اللجنة قد اختتمت أعمالها للدورة الثانية والخمسين.
    he declared that Ms Laverty had made a one-off payment to secure his daughters' places at Edge Park Prep School, a payment that was made without his consent or knowledge, and that the money was paid back. Open Subtitles وأعلن أن السيدة أجرت تسديد واحد لتأمين استهلال دفعات مدرسة فتياته دفعات بدون أي موافقة أو علم منه
    he declared that those achievements were a reflection of the efforts of successive Governments to educate its people to take their rightful place in the future development of their Territory, a policy which the present administration was committed to pursuing. UN وأعلن أن تلك اﻹنجازات انعكاس لجهود الحكومات المتعاقبة لتعليم مواطنيها كي يحتلوا مراكزهم المشروعة في تنمية إقليمهم في المستقبل، وهي سياسة تلتزم اﻹدارة الحالية باتباعها.
    he declared that almost all Arab Governments had resorted to violence, including the use of live ammunition, extrajudicial killings, mass arrests, torture and ill-treatment and the use of forced disappearances in response to such protests. UN وأعلن أن جميع الحكومات العربية تقريباً لجأت إلى العنف، بما في ذلك استخدام الذخيرة الحية، وحالات القتل خارج نطاق القانون، والاعتقالات الجماعية، والتعذيب وسوء المعاملة، واستخدام الاختفاء القسري للرد على هذه الاحتجاجات.
    22. After thanking the Committee and the Bureau for the spirit of cooperation they had displayed, and the Secretariat for its support, he declared that the Committee had completed its work for the fifty-second session of the General Assembly. UN ٢٢ - وبعد أن شكر اللجنة والمكتب لما أبدياه من روح التعاون، واﻷمانة العامة لما قدمته من دعم، أعلن أن اللجنة اختتمت أعمالها بالنسبة للدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة.
    26. With regard to the Middle East, he declared that the early settlement of the Palestinian question in a just and reasonable manner, including the Palestinian’s right to self-determination, was the key to lasting peace and stability. UN ٢٦ - وفيما يتعلق بالشرق اﻷوسط، أعلن أن تسوية قضية فلسطين في وقت مبكر وبطريقة عادلة ومعقولة بما في ذلك حق الفلسطينيين في تقرير المصير هو أساس السلام الدائم والاستقرار.
    The main reason given by the FRY authorities was that Ambassador Walker had made unfair judgements when he declared that the FRY security forces were responsible for the Racak killings. UN والسبب الرئيسي الذي قدمته سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هو أن السفير ووكر أصدر أحكاما غير نزيهة عندما أعلن أن قوات اﻷمن التابعة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية كانت مسؤولة عن عمليات القتل في راتشاك.
    In the general debate at the outset of this fiftieth session, of the General Assembly, the Tanaiste and Minister for Foreign Affairs of Ireland recalled the essentials of our approach, when he declared that the Security Council needed to be enlarged in order to increase its effectiveness and its ability to act, both clearly and unambiguously, as the expression of the common will of Member States. UN وفي المناقشة العامة في مستهل هذه الدورة الخمسين أشار نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية في أيرلندا الى أسس نهجنا عندما أعلن أن مجلس اﻷمن يحتاج الى التوسيع بغية زيادة فعاليته وقدرته على العمل على نحو واضح وغير ملتبس كتعبير عن اﻹرادة المشتركة للدول اﻷعضاء.
    In light of the Court's finding that the destructive powers of nuclear weapons could not be contained in either space or time, he declared that the ICRC found it difficult to envisage how any use of nuclear weapons could be compatible with the rules of international humanitarian law. UN وفي ضوء ما توصلت إليه المحكمة من أن القوة التدميرية للأسلحة النووية لا يمكن احتواؤها مكانيا أو زمانيا، أعلن أن اللجنة يصعب عليها تصور كيف يمكن لأي استعمال للأسلحة النووية أن يكون متوافقا مع قواعد القانون الإنساني الدولي.
    " Taking note of the report to the General Assembly of the United Nations High Commissioner for Human Rights, A/49/36, para. 94. in which he declared that human rights education is' essential for the encouragement of harmonious inter-community relations, for mutual tolerance and understanding and finally for peace', UN " وإذ تحيط علما بالتقرير المقدم إلى الجمعية العامة من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان)٨(، الذي أعلن فيه أن التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان يعد " عنصرا أساسيا في تشجيع علاقات الوئام بين مختلف المجتمعات والتسامح المتبادل والتفاهم، وأخيرا من أجل السلم " ،
    On 11 October 2005, however, in support of his daughterinlaw's asylum claim, he declared that he had not been the victim of any threats or persecution during that time. UN غير أنه في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2005، ودعماً لطلب اللجوء الذي قدمته زوجة ابنه، أعلن أنه لم يكن ضحية أي تهديد أو اضطهاد خلال تلك الفترة.
    At that time, he declared that he could not commit the 13 accused for trial to be judged in their absence. UN فقد صرح القاضي آنذاك بأنه لا يمكنه إحالة المتهمين البالغ عددهم ١٣ متهما، الى المحكمة لمحاكمتهم غيابيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus